अथान्ये दानवास्तत्र दह्यन्तेऽग्निविमोहिताः । न शक्ताश्चान्यतो गन्तुं धूमेनाकुलिताननाः । हंसकारण्डवाकीर्णा नलिन्यो हेमपङ्कजाः
athānye dānavāstatra dahyante'gnivimohitāḥ | na śaktāścānyato gantuṃ dhūmenākulitānanāḥ | haṃsakāraṇḍavākīrṇā nalinyo hemapaṅkajāḥ
তারপর সেখানে অন্য দানবরাও অগ্নিতে মোহিত হয়ে দগ্ধ হতে লাগল। ধোঁয়ায় তাদের মুখ আচ্ছন্ন, তাই তারা অন্যত্র যেতে পারল না। হাঁস ও কারণ্ডব পাখিতে ভরা পদ্মসরোবরগুলি সোনালি পদ্মে শোভিত ছিল।
Narrator
Listener: king addressed in second person (nṛpaśreṣṭha implied across passage)
Scene: Smoke-choked dānavas trapped by fire while, in the foreground or distance, lotus-ponds shimmer with golden lotuses and swans/kāraṇḍavas—beauty beside catastrophe.
Even splendid beauty and power cannot protect those overcome by adharma when divine retribution manifests.
No explicit tīrtha is named; the verse paints the cityscape of Tripura within the Revā-khaṇḍa narration.
None in this shloka.