वृक्षगुल्मलतावल्ल्यो गृहाणि च समन्ततः । दिग्विभागैश्च सर्वैश्च प्रवृत्तो हव्यवाहनः
vṛkṣagulmalatāvallyo gṛhāṇi ca samantataḥ | digvibhāgaiśca sarvaiśca pravṛtto havyavāhanaḥ
চারদিকে গাছ, ঝোপ, লতা-গুল্ম এবং ঘরবাড়িও গ্রাসিত হল; সকল দিক থেকে হব্যবাহন অগ্নি ছড়িয়ে পড়ল।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya-khaṇḍa narrative style)
Scene: Fire spreads from all directions, encircling homes and vegetation; Agni’s presence is suggested as a radiant, many-tongued blaze moving like a living being.
When divine judgment unfolds, it is total—touching nature and human dwellings alike—signifying the inescapability of moral consequence.
The Revā-khaṇḍa’s sacred landscape frames the narration, but this verse itself is not a tīrtha-māhātmya statement.
No direct instruction; the term Havyavāhana recalls Agni’s ritual role, but the verse describes conflagration.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.