Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

माहिष्मत्याः पतिः श्रीमान्राजा ह्यक्षौहिणीपतिः । स कदाचिन्मृगान्हन्तुं निर्जगाम महाबलः

māhiṣmatyāḥ patiḥ śrīmānrājā hyakṣauhiṇīpatiḥ | sa kadācinmṛgānhantuṃ nirjagāma mahābalaḥ

মাহিষ্মতীর সেই শ্রীমান রাজা, যিনি অক্ষৌহিণী সেনার অধিপতি ছিলেন, একদিন মহাবলশালী হয়ে হরিণ শিকার করতে বেরিয়ে পড়লেন।

माहिष्मत्याःof Māhiṣmatī
माहिष्मत्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमाहिष्मती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पतिःlord, ruler
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रीमान्prosperous, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थे—निश्चय/हेतु
अक्षौहिणीपतिःcommander/lord of an akṣauhiṇī army
अक्षौहिणीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—अक्षौहिण्याः पतिः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मृगान्deer, animals
मृगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), परस्मैपदी; अर्थः—कर्तुम् (to do)
निर्जगामwent out, departed
निर्जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
महाबलःmighty, of great strength
महाबलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—महद् बलं यस्य/महाबलः (कर्मधारयः)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Māhiṣmatī (Revā/Narmadā corridor)

Type: kshetra

Scene: An illustrious king departs Māhiṣmatī with an akṣauhiṇī-like retinue; banners, chariots, cavalry; the forest edge ahead where deer are seen—suggesting the impending encounter with ascetic power.

M
Māhiṣmatī
K
Kārtavīrya (implied)

FAQs

Even powerful rulers’ actions initiate karmic chains; Purāṇas often use such moments to unfold dharma-based consequences.

Māhiṣmatī is mentioned as the king’s city; within Revā Khaṇḍa it anchors the narrative in the Narmadā sacred landscape.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App