Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 67

तैश्च सर्वैः समागम्य वन्दितौ तौ शुभौ कटौ । पुरा युगे महाघोरे सर्वलोकभयंकरे

taiśca sarvaiḥ samāgamya vanditau tau śubhau kaṭau | purā yuge mahāghore sarvalokabhayaṃkare

তাঁদের সকলের সমাগমে সেই দুই শুভ তট বন্দিত হল। প্রাচীন কালে, সকল লোককে ভীত করত এমন মহাঘোর যুগে (এই মহিমা প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল)।

तैःby them
तैः:
Karaṇa (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सर्वैःby all
सर्वैः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying तैः)
समागम्यhaving assembled/approached
समागम्य:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वक्रिया; ‘having come together/approached’
वन्दितौwere saluted
वन्दितौ:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘having been saluted’
तौthose two
तौ:
Karta (Subject of participial predicate)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम
शुभौauspicious
शुभौ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifying कटौ)
कटौthe two banks
कटौ:
Karta (Apposition to तौ)
TypeNoun
Rootकटु/कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘कट’ = bank/slope (here: two banks)
पुराformerly
पुरा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (time adverb: formerly)
युगेin an age
युगे:
Adhikaraṇa (Time-location)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालाधिकरण
महाघोरेin a very terrible (age)
महाघोरे:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + घोर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying युगे)
सर्व-लोक-भयंकरेfearsome to all worlds
सर्व-लोक-भयंकरे:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + भयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सर्वलोकानां भयङ्करः); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying युगे)

Mārkaṇḍeya (continuing narration to Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Ubhaya-kaṭa (the two banks) of Revā at Amareśvara; associated with Viśalyā-bank sanctity

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A panoramic view of the Narmadā with two revered banks; assembled beings bowing to the banks themselves; a subtle overlay of a ‘terrible yuga’—darkened sky, yet the banks glow with sanctity.

K
Kaṭa (river-banks)
Y
Yuga

FAQs

Sacred geography is not merely water but the whole tīrtha-space—both banks—worthy of reverence, sanctified since ancient cosmic times.

The auspicious banks of the Revā (Narmadā) near the Viśalyā/Amareśvara context.

Implicitly, vandana (reverential salutation) of the tīrtha-space, especially the river-banks.