Adhyaya 21
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 21

Adhyaya 21

এই অধ্যায়ে যুধিষ্ঠির ও মার্কণ্ডেয়ের প্রশ্নোত্তর-আলোচনায় রেবা/নর্মদার অতুল শুদ্ধিদায়িনী মহিমা ঘোষিত হয়েছে। গঙ্গা প্রভৃতি নদীর পবিত্রতা অনেক সময় স্থানবিশেষে নির্ভরশীল, কিন্তু রেবা সর্বত্রই স্বভাবত পবিত্র—এ কথা বিশেষভাবে বলা হয়েছে। অমরকণ্টককে সিদ্ধিক্ষেত্র রূপে বর্ণনা করা হয়েছে, যেখানে দেব, গন্ধর্ব ও ঋষিদের নিত্য গমনাগমন; উভয় তীরে অসংখ্য তীর্থের ঘনত্ব ও প্রায় অক্ষয়তা উল্লেখিত। এরপর উত্তর ও দক্ষিণ তীরের তীর্থসমূহের নামক্রম আসে—উত্তর তীরে চরুকা-সঙ্গম, চরুকেশ্বর, দারুকেশ্বর, ব্যতীপাতেশ্বর, পাতালেশ্বর, কোটিযজ্ঞ এবং অমরেশ্বরের নিকটে লিঙ্গসমূহ; দক্ষিণ তীরে কেদার-তীর্থ, ব্রহ্মেশ্বর, রুদ্রাষ্টক, সাবিত্র ও সোম-তীর্থ। বিধান দেওয়া হয়েছে—সংযমসহ স্নান, উপবাস, ব্রহ্মচর্য এবং পিতৃকর্ম; তিলোদকে তর্পণ ও পিণ্ডদান করলে দীর্ঘ স্বর্গভোগ ও শুভ পুনর্জন্মের ফল লাভ হয়। আরও বলা হয়েছে, ঈশ্বরানুগ্রহে সেখানে সম্পাদিত কর্ম ‘কোটি-গুণ’ বৃদ্ধি পায়; নর্মদাজলের স্পর্শে বৃক্ষ ও পশুও পুণ্যভাগী হয়। বিশল্যা প্রভৃতি অতিরিক্ত পবিত্র জলের কথাও উল্লিখিত। শেষে কপিলা নদীর উৎপত্তিকথা—শিবের সঙ্গে নর্মদায় ক্রীড়ার সময় দাক্ষায়ণী (পার্বতী)-র স্নানবস্ত্র থেকে নিঃসৃত জল কপিলা নামে প্রবাহিত হয়; এইভাবে তার নাম, স্বভাব ও বিশেষ পুণ্য প্রতিষ্ঠিত হয়।

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । श्रुतं मे विविधाश्चर्यं त्वत्प्रसादाद्द्विजोत्तम । भूयश्च श्रोतुमिच्छामि तन्मे कथय सुव्रत

যুধিষ্ঠির বললেন—হে দ্বিজোত্তম, আপনার কৃপায় আমি নানাবিধ আশ্চর্য কথা শুনেছি। আরও শুনতে চাই; অতএব, হে সুব্রত, আমাকে বলুন।

Verse 2

कथमेषा नदी पुण्या सर्वनदीषु चोत्तमा । नर्मदा नाम विख्याता भूयो मे कथयानघ

এই নদী কীভাবে এত পবিত্র এবং সকল নদীর মধ্যে শ্রেষ্ঠ—যিনি ‘নর্মদা’ নামে প্রসিদ্ধ? হে অনঘ, আমাকে আবার বিস্তারিত বলুন।

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदा सरितां श्रेष्ठा सर्वपापप्रणाशिनी । तारयेत्सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—নর্মদা নদীগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠা, সর্বপাপ বিনাশিনী। তিনি সকল ভূতকে—স্থাবর ও চর—পার করিয়ে দেন।

Verse 4

नर्मदायास्तु माहात्म्यं यत्पूर्वेण मया श्रुतम् । तत्तेऽहं सम्प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमना नृप

নর্মদার যে মাহাত্ম্য আমি পূর্বে শুনেছিলাম, তা-ই এখন তোমাকে বলব। হে নৃপ, একাগ্রচিত্তে শোন।

Verse 5

गङ्गा कनखले पुण्या कुरुक्षेत्रे सरस्वती । ग्रामे वा यदि वारण्ये पुण्या सर्वत्र नर्मदा

গঙ্গা কনখলে পবিত্র, কুরুক্ষেত্রে সরস্বতী পবিত্র; কিন্তু গ্রামে হোক বা অরণ্যে, নর্মদা সর্বত্রই পুণ্যময়।

Verse 6

त्रिभिः सारस्वतं तोयं सप्ताहेन तु यामुनम् । सद्यः पुनाति गाङ्गेयं दर्शनादेव नार्मदम्

সরস্বতীর জল তিন দিনে শুদ্ধ করে, যমুনার জল সাত দিনে; গঙ্গাজল তৎক্ষণাৎ পবিত্র করে, আর নর্মদা তো কেবল দর্শনমাত্রেই পবন করে।

Verse 7

कलिङ्गदेशात्पश्चार्धे पर्वतेऽमरकण्टके । पुण्या च त्रिषु लोकेषु रमणीया पदे पदे

কলিঙ্গদেশের পশ্চিমভাগে অমরকণ্টক নামে এক পর্বত আছে; সেখানে তিনি (নর্মদা) ত্রিলোকে পবিত্রা এবং পদে পদে মনোহরা।

Verse 8

तत्र देवाश्च गन्धर्वा ऋषयश्च तपोधनाः । तपस्तप्त्वा महाराज सिद्धिं परमिकां गताः

সেখানে দেবগণ, গন্ধর্বগণ এবং তপোধন ঋষিগণ তপস্যা করে—হে মহারাজ—পরম সিদ্ধি লাভ করেছিলেন।

Verse 9

तत्र स्नात्वा नरो राजन्नियमस्थो जितेन्द्रियः । उपोष्य रजनीमेकां कुलानां तारयेच्छतम्

হে রাজন! সেখানে স্নান করে, নিয়মে স্থিত ও ইন্দ্রিয়জয়ী ব্যক্তি এক রাত্রি উপবাস করে নিজের বংশের শত পুরুষকে উদ্ধার করে।

Verse 10

सिद्धिक्षेत्रं परं तात पर्वतो ह्यमरंकटः । सर्वदेवाश्रितो यस्मादृषिभिः परिसेवितः

হে তাত! অমরকণ্টক পর্বত পরম সিদ্ধিক্ষেত্র; কারণ সেখানে সকল দেবতা আশ্রয় নেন এবং ঋষিগণ তা নিষ্ঠাভরে সেবা করেন।

Verse 11

सिद्धविद्याधरा भूतगन्धर्वाः स्थानमुत्तमम् । दृश्यादृश्याश्च राजेन्द्र सेवन्ते सिद्धिकाङ्क्षिणः

সিদ্ধ, বিদ্যাধর, ভূত ও গন্ধর্বেরা একে উৎকৃষ্ট নিবাস বলে মানে। হে রাজেন্দ্র! দৃশ্য ও অদৃশ্য সত্তারাও সিদ্ধিলাভের আকাঙ্ক্ষায় সেখানে আশ্রয় নেয়।

Verse 12

अहं च परमं स्थानं ततः प्रभृति संश्रितः । अत्र प्रणवरूपो वै स्थाने तिष्ठत्युमापतिः

আর আমিও সেই সময় থেকে এই পরম স্থানে আশ্রয় নিয়েছি। এখানে এই স্থানেই উমাপতি শিব পবিত্র প্রণব (ওঁ) রূপে প্রতিষ্ঠিত আছেন।

Verse 13

श्रीकण्ठः सगणः सर्वभूतसङ्घैर्निषेवितः । अस्माद्गिरिवराद्भूप वक्ष्ये तीर्थस्य विस्तरम्

শ্রীকণ্ঠ শিব গণসহ সকল ভূতসমূহের দ্বারা সেবিত। হে ভূপ! এই শ্রেষ্ঠ পর্বত থেকে আমি এই তীর্থের বিস্তৃত বিবরণ বলব।

Verse 14

यानि सन्तीह तीर्थानि पुण्यानि नृपसत्तम । यानि यानीह तीर्थानि नर्मदायास्तटद्वये

হে নৃপসত্তম! এখানে যে যে পুণ্যদায়ক তীর্থ আছে, এবং এখানে নর্মদার উভয় তটে যে যে তীর্থ বিদ্যমান আছে…

Verse 15

न तेषां विस्तरं वक्तुं शक्तो ब्रह्मापि भूपते । योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा

হে ভূপতে! তাদের বিস্তার সম্পূর্ণভাবে বর্ণনা করতে ব্রহ্মাও সক্ষম নন। শ্রেষ্ঠ নদীটি শতাধিক যোজন পর্যন্ত প্রসারিত—এমনই শোনা যায়।

Verse 16

विस्तरेण तु राजेन्द्र अर्धयोजनमायता । षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस्तथैव च

কিন্তু, হে রাজেন্দ্র! প্রস্থে এটি অর্ধ যোজন। এখানে ষাট সহস্র তীর্থ আছে—এবং তদ্রূপ ষাট কোটি-ও আছে।

Verse 17

पर्वतादुदधिं यावदुभे कूले न संशयः

পর্বত থেকে সমুদ্র পর্যন্ত—উভয় তীরে, এতে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 18

सप्तषष्टिसहस्राणि सप्तषष्टिशतानि च । सप्तषष्टिस्तथा कोट्यो वायुस्तीर्थानि चाब्रवीत्

সাতষট্টি সহস্র, এবং সাতষট্টি শতও; তদ্রূপ সাতষট্টি কোটি—এইভাবে বায়ু তীর্থসমূহের কথা বললেন।

Verse 19

परं कृतयुगे तानि यान्ति प्रत्यक्षतां नृप । पश्यन्ति मानवाः सर्वे सततं धर्मबुद्धयः

কিন্তু, হে নৃপ! কৃতযুগে সেই (তীর্থগুলি) প্রত্যক্ষ হয়ে ওঠে। ধর্মবুদ্ধিসম্পন্ন সকল মানুষ সেগুলি সর্বদা দর্শন করে।

Verse 20

यथायथा कलिर्घोरो वर्तते दारुणो नृप । तथातथाल्पतां यान्ति हीनसत्त्वा यतो नराः

হে নৃপ! যেমন যেমন ভয়ংকর কলিযুগ তার কঠোরতায় অগ্রসর হয়, তেমন তেমন অন্তঃসত্ত্ব ক্ষয়ে মানুষ ক্রমে অধিকতর ক্ষুদ্রতা (ক্ষমতা ও পুণ্য) লাভ করে।

Verse 21

अध्याय

অধ্যায় (পর্ব-শিরোনাম)।

Verse 22

श्रेष्ठं दारुवनं तत्र चरुकासंगमः शुभः । उत्तरे नर्मदायास्तु चरुकेश्वरमुत्तमम्

সেখানে পরম শ্রেষ্ঠ দারুবন আছে এবং ‘চরুকা-সঙ্গম’ নামে শুভ সঙ্গমও আছে। নর্মদার উত্তর তীরে পরম উৎকৃষ্ট ‘চরুকেশ্বর’-এর পবিত্র ধাম প্রতিষ্ঠিত।

Verse 23

दारुकेश्वरतीर्थं च व्यतीपातेश्वरं तथा । पातालेश्वरतीर्थं च कोटियज्ञं तथैव च

সেখানে দারুকেশ্বরের তীর্থ আছে এবং তদ্রূপ ব্যতীপাতেশ্বরও; পাতালেশ্বরের তীর্থও আছে, আর ‘কোটিযজ্ঞ’ নামে পবিত্র স্থানও আছে।

Verse 24

इति चैवोत्तरे कूले रेवाया नृपसत्तम । अमरेश्वरपार्श्वे च लिङ्गान्यष्टोत्तरं शतम्

হে নৃপশ্রেষ্ঠ! এইরূপে রেবা (নর্মদা) নদীর উত্তর তীরে, অমরেশ্বরের নিকটে একশো আটটি শিবলিঙ্গ প্রতিষ্ঠিত আছে।

Verse 25

वरुणेश्वरमुख्यानि सर्वपापहराणि च

এদের মধ্যে বরুণেশ্বর সর্বপ্রধান; আর এই সকল তীর্থ সর্বপাপ বিনাশকারী।

Verse 26

मान्धातृपुरपार्श्वे च सिद्धेश्वरयमेश्वरौ । ओङ्कारात्पूर्वभागे च केदारं तीर्थमुत्तमम्

মান্ধাতৃপুরের নিকটে সিদ্ধেশ্বর ও যমেশ্বর আছেন। আর ওঙ্কারের পূর্বদিকে কেদার নামে উৎকৃষ্ট তীর্থ রয়েছে।

Verse 27

तत्समीपे महाराज स्वर्गद्वारमघापहम् । नाम्ना ब्रह्मेश्वरं पुण्यं सप्तसारस्वतं पुरः

তার নিকটে, হে মহারাজ, স্বর্গদ্বার নামে পাপহর স্থান আছে; এবং ব্রহ্মেশ্বর নামে পুণ্য তীর্থ আছে; আর সম্মুখে (নিকটে) সপ্তসারস্বত রয়েছে।

Verse 28

रुद्राष्टकं च सावित्रं सोमतीर्थं तथैव च । एतानि दक्षिणे तीरे रेवाया भरतर्षभ

রুদ্রাষ্টক, সাবিত্র এবং সোমতীর্থ—এগুলি রেবার দক্ষিণ তীরে আছে, হে ভরতশ্রেষ্ঠ।

Verse 29

अस्मिंस्तु पर्वते तात रुद्राणां कोटयः स्थिताः । स्नानैस्तुष्टिर्भवेत्तेषां गन्धमाल्यानुलेपनैः

হে তাত, এই পর্বতে রুদ্রদের কোটি কোটি অবস্থান। এখানে স্নানে এবং গন্ধ, মাল্য ও অনুলেপন অর্পণে তাঁরা প্রসন্ন হন।

Verse 30

प्रीतास्तेऽपि भवन्त्यत्र रुद्रा राजन्न संशयः । जपेन पापसंशुद्धिर्ध्यानेनानन्त्यमश्नुते

হে রাজন, এখানে রুদ্রগণও প্রসন্ন হন—এতে সন্দেহ নেই। জপে পাপশুদ্ধি হয়, আর ধ্যানে অনন্ত পরম পদ লাভ হয়।

Verse 31

दानेन भोगानाप्नोति इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत् । पर्वतात्पश्चिमे देशे स्वयं देवो महेश्वरः । स्थितः प्रणवरूपोऽसौ जगदादिः सनातनः

‘দানে ভোগলাভ হয়’—এ কথা শঙ্কর বলেছিলেন। আর পর্বতের পশ্চিম দেশে স্বয়ং দেব মহেশ্বর প্রণব (ওঁ) রূপে প্রতিষ্ঠিত—জগতের আদিস্রোত, সনাতন।

Verse 32

तत्र स्नात्वा शुचिर्भूत्वा ब्रह्मचारी जितेन्द्रियः । पितृकार्यं प्रकुर्वीत विधिदृष्टेन कर्मणा

সেখানে স্নান করে শুচি হয়ে, ব্রহ্মচারী ও ইন্দ্রিয়জয়ী থেকে, শাস্ত্রবিধি-সম্মত কর্মে পিতৃকার্য সম্পাদন করা উচিত।

Verse 33

तिलोदकेन तत्रैव तर्पयेत्पितृदेवताः । आ सप्तमं कुलं तस्य स्वर्गे मोदति पाण्डव

সেখানেই তিলমিশ্রিত জলে পিতৃদেবতাদের তৃপ্তি দান (তর্পণ) করা উচিত। হে পাণ্ডব, তার বংশের সপ্তম পুরুষ পর্যন্ত স্বর্গে আনন্দ করে।

Verse 34

आत्मना सह भोगांश्च विविधान् लभते सुखी । षष्टिवर्षसहस्राणि क्रीडते सुरपूजितः

সে সুখে নিজের পুণ্যানুযায়ী নানাবিধ ভোগ লাভ করে; আর দেবতাদের দ্বারা পূজিত হয়ে স্বর্গে ষাট হাজার বছর ক্রীড়া করে।

Verse 35

मोदते सुचिरं कालं पितृपूजाफलधितः । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो जायते विमले कुले

পিতৃ-পূজার ফললাভে সমৃদ্ধ হয়ে সে দীর্ঘকাল আনন্দ করে। পরে স্বর্গীয় পুণ্য ক্ষয় হলে স্বর্গ থেকে পতিত হয়ে সে নির্মল ও শ্রেষ্ঠ কুলে জন্ম গ্রহণ করে।

Verse 36

धनवान्दानशीलश्च नीरोगो लोकपूजितः । पुनः स्मरति तत्तीर्थं गमनं कुरुते पुनः

সে ধনবান, দানশীল, নিরোগ এবং লোকসম্মানিত হয়। আবার সে সেই তীর্থ স্মরণ করে, এবং পুনরায় সেখানে গমন করে।

Verse 37

द्वितीये जन्मनि भवेद्ध्रदस्यानुचरोत्कटः । तथैव ब्रह्मचर्येण सोपवासो जितेन्द्रियः

দ্বিতীয় জন্মে সে সেই হ্রদের (তীর্থের) প্রবল অনুচর হয়। তদ্রূপ ব্রহ্মচর্য পালন করে, উপবাসী ও ইন্দ্রিয়জয়ী থাকে।

Verse 38

सर्वहिंसानिवृत्तस्तु लभते फलमुत्तमम् । एवं धर्मसमाचारो यस्तु प्राणान्परित्यजेत्

যে সর্বপ্রকার হিংসা থেকে নিবৃত্ত হয়, সে সর্বোত্তম ফল লাভ করে। আর যে এইরূপ ধর্মাচরণ করে প্রাণ ত্যাগ করে—

Verse 39

तस्य पुण्यफलं यद्वै तन्निबोध नराधिप । शतं वर्षसहस्राणि स्वर्गे मोदति पाण्डव

হে নরাধিপ! তার পুণ্যের যে ফল, তা জেনে নাও। হে পাণ্ডব! সে স্বর্গে এক লক্ষ বছর আনন্দ করে।

Verse 40

अप्सरोगणसंकीर्णे दिव्यशब्दानुनादिते । दिव्यगन्धानुलिप्ताङ्गो दिव्यालङ्कारभूषितः

অপ্সরাগণের ভিড়ে পরিপূর্ণ ও দিব্য ধ্বনিতে অনুরণিত সেই স্বর্গে তাঁর দেহ দিব্য সুগন্ধে অনুলিপ্ত হয় এবং তিনি দিব্য অলংকারে ভূষিত থাকেন।

Verse 41

क्रीडते दैवतैः सार्द्धं सिद्धगन्धर्वसंस्तुतः । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो राजा भवति वीर्यवान्

তিনি দেবতাদের সঙ্গে ক্রীড়া করেন, সিদ্ধ ও গন্ধর্বদের দ্বারা স্তুত হন। পরে পুণ্য ক্ষয় হলে স্বর্গ থেকে পতিত হয়ে তিনি পরাক্রমশালী, বীর্যবান রাজা হন।

Verse 42

हस्त्यश्वरथयानैश्च धर्मज्ञः शास्त्रतत्परः । गृहे स्तम्भशताकीर्णे सौवर्णे रजतान्विते

হাতি, ঘোড়া ও রথাদি যানে সমৃদ্ধ হয়ে তিনি ধর্মজ্ঞ ও শাস্ত্রনিষ্ঠ হন। তিনি শত স্তম্ভে পরিপূর্ণ, স্বর্ণভূষিত ও রৌপ্যখচিত গৃহে বাস করেন।

Verse 43

सप्ताष्टभूमिसुद्वारे दासीदाससमाकुले । मत्तमातङ्गनिःश्वासैर्वाजिहेषितनादितैः

সাত-আট তলা পর্যন্ত উঁচু সুন্দর দ্বারযুক্ত, দাসী-দাসে পরিপূর্ণ সেই প্রাসাদে মত্ত হাতির শ্বাস-ফোঁকার ও ঘোড়ার হ্রেষাধ্বনি অনুরণিত হয়।

Verse 44

क्षुभ्यते तस्य तद्द्वारमिन्द्रस्य भुवनं यथा । राजराजेश्वरः श्रीमान्सर्वस्त्रीजनवल्लभः

তার সেই দ্বার ইন্দ্রের ভুবনের ন্যায় সর্বদা কোলাহলে আন্দোলিত থাকে। তিনি শ্রীসমৃদ্ধ রাজরাজেশ্বর হন এবং সকল নারীকুলের প্রিয় হন।

Verse 45

तस्मिन्गृहे वसित्वा तु क्रीडाभोगसमन्वितः । जीवेद्वर्षशतं साग्रं सर्वव्याधिविवर्जितः

সেই গৃহে বাস করে, ক্রীড়া ও ভোগে সমন্বিত হয়ে, সে সকল ব্যাধি-রহিত অবস্থায় পূর্ণ একশো বছরেরও অধিক জীবন লাভ করে।

Verse 46

एवं तेषां भवेत्सर्वं ये मृता ह्यमरेश्वरे । अग्निप्रवेशं यः कुर्याद्भक्त्या ह्यमरकण्टके

অমরেশ্বরে যাঁরা দেহত্যাগ করেন, তাঁদের ক্ষেত্রে এ সবই এভাবে ঘটে। আর যে ভক্তিভরে অমরকণ্টকে অগ্নিতে প্রবেশ করে—

Verse 47

स मृतः स्वर्गमाप्नोति यास्यते परमां गतिम् । स्नानं दानं जपो होमः शुभं वा यदि वाशुभम्

এভাবে মৃত্যুবরণ করলে সে স্বর্গ লাভ করে এবং পরম গতি প্রাপ্ত হয়। স্নান, দান, জপ ও হোম—শুভভাবে হোক বা অন্যভাবেও—

Verse 48

पुराणे श्रूयते राजन्सर्वं कोटिगुणं भवेत् । तस्यास्तीरे तु ये वृक्षाः पतिताः कालपर्यये

হে রাজন, পুরাণে শোনা যায় যে সব কিছু কোটি গুণ বৃদ্ধি পায়। আর তার তীরে যে বৃক্ষগুলি কালের পরিণামে পতিত হয়—

Verse 49

नर्मदातोयसंस्पृष्टास्ते यान्ति परमां गतिम् । अनिवृत्तिका गतिस्तस्य पवनस्याम्बरे यथा

নর্মদার জলে স্পর্শিত হয়ে তারা পরম গতি লাভ করে। তাদের গতি আর ফিরে আসে না—যেমন আকাশে প্রবহমান বায়ু।

Verse 50

पतनं कुरुते यस्तु तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । कन्यास्त्रीणि सहस्राणि पाताले भोगभागिनः

হে নরাধিপ! যে ব্যক্তি সেই তীর্থে নৈতিক পতন করে, পাতালে সহস্র কন্যা-নারী তার ভোগের সহভাগিনী হয়।

Verse 51

तिष्ठन्ति भवने तस्य प्रेषणे प्रार्थयन्ति च । दिव्यभोगैः सुसम्पन्नः क्रीडते कालम्

তারা তার ভবনে অবস্থান করে, তার আদেশের অপেক্ষা করে এবং বিনীতভাবে প্রার্থনাও করে। দিব্য ভোগে সমৃদ্ধ হয়ে সে আনন্দে কাল কাটায়।

Verse 52

पृथिव्यां ह्यासमुद्रायां तादृशो नैव जायते । यादृशोऽयं नरश्रेष्ठ पर्वतोऽमरकण्टकः

হে নরশ্রেষ্ঠ! সমুদ্রসমেত এই পৃথিবীতে অমরকণ্টকের মতো আশ্চর্য পর্বত আর জন্মায় না।

Verse 53

तत्र तीर्थं तु विज्ञेयं पर्वतस्यानु पश्चिमे । ह्रदो जालेश्वरो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः

সেখানে পর্বতের পশ্চিমদিকে এক তীর্থ জ্ঞেয়—‘জালেশ্বর’ নামের হ্রদ, যা ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ।

Verse 54

तत्र पिण्डप्रदानेन सन्ध्योपासनकेन तु । पितरो द्वादशाब्दानि तर्पितास्तु भवन्ति वै

সেখানে পিণ্ডদান ও সন্ধ্যোপাসনা করলে পিতৃগণ নিশ্চয়ই বারো বছর তৃপ্ত থাকেন।

Verse 55

दक्षिणे नर्मदातीरे कपिला तु महानदी । सरलार्जुनसंछन्ना खदिरैरुपशोभिता

নর্মদার দক্ষিণ তীরে কপিলা নামে এক মহা নদী আছে; তা সরল ও অর্জুন বৃক্ষে আচ্ছাদিত এবং খাদির বৃক্ষে শোভিত।

Verse 56

माधवीसल्लकीभिश्च वल्लीभिश्चाप्यलंकृता । श्वापदैर्गर्जमानैश्च गोमायुवानरादिभिः

তা মাধবী ও সল্লকী লতা এবং নানা প্রকার বল্লীতে অলংকৃত; আর শ্বাপদদের গর্জনে—গোমায়ু, বানর প্রভৃতির ধ্বনিতে—প্রতিধ্বনিত হয়।

Verse 57

पक्षिजातिविशेषैश्च नित्यं प्रमुदिता नृप । साग्रं कोटिशतं तत्र ऋषीणामिति शुश्रुम

হে নৃপ! নানা জাতির পাখিতে তা সদা প্রমুদিত; আর আমরা শুনেছি, সেখানে একশো কোটিরও অধিক ঋষি আছেন।

Verse 58

तपस्तप्त्वा गतं मोक्षं येषां जन्म न चागमः । येन तत्र तपस्तप्तं कपिलेन महात्मना

যাঁরা তপস্যা করে মোক্ষ লাভ করেছেন, তাঁদের আর পুনর্জন্মের আগমন হয়নি; সেখানেই মহাত্মা কপিল তপস্যা করেছিলেন।

Verse 59

तत्र तच्चाभवत्तीर्थं पुण्यं सिद्धनिषेवितम् । येन सा कापिलैस्तात सेविता ऋषिभिः पुरा

সেখানে তা পুণ্য তীর্থ হয়ে সিদ্ধদের দ্বারা নিষেবিত হল; কারণ, হে তাত, প্রাচীনকালে তা কপিল-ঋষিগণ ও অন্যান্য ঋষিদের দ্বারা সেবিত ছিল।

Verse 60

तेन सा कपिला नाम गीता पापक्षयंकरी । तत्र कोटिशतं साग्रं तीर्थानाममरेश्वरे

অতএব তিনি ‘কপিলা’ নামে কীর্তিতা, পাপক্ষয়কারিণী। সেখানে অমরেশ্বরে তীর্থের সংখ্যা শত কোটি অপেক্ষাও অধিক।

Verse 61

अहोरात्रोषितो भूत्वा मुच्यते सर्वकिल्बिषैः । दानं च विधिवद्दत्त्वा यथाशक्त्या द्विजोत्तमे

সেখানে এক দিন ও এক রাত্রি অবস্থান করলে সকল পাপ থেকে মুক্তি হয়। আর যথাশক্তি উত্তম ব্রাহ্মণকে বিধিপূর্বক দান করে—

Verse 62

ईश्वरानुग्रहात्सर्वं तत्र कोटिगुणं भवेत् । यस्मादनक्षरं रूपं प्रणवस्येह भारत

হে ভারত! ঈশ্বরের অনুগ্রহে সেখানে করা সবকিছু কোটি গুণ ফলপ্রদ হয়; কারণ সেই স্থানে প্রণব (ওঁ)-এর অবিনশ্বর রূপ বিরাজমান।

Verse 63

शिवस्वरूपस्य ततः कृतमात्राक्षरं भवेत् । तिर्यञ्चः पशवश्चैव वृक्षा गुल्मलतादयः

অতএব সেখানে প্রণবের এক অক্ষর মাত্র উচ্চারণও শিবস্বরূপের সঙ্গে একাত্মতা দান করে। সেখানে পক্ষী-পশু এবং বৃক্ষ, গুল্ম, লতা প্রভৃতিও উন্নীত হয়।

Verse 64

तेऽपि तत्र क्षयं याताः स्वर्गं यान्ति न संशयः । विशल्या तत्र या प्रोक्ता तत्रैव तु महानदी

তারাও সেখানে দেহত্যাগ করলে স্বর্গে গমন করে—এতে সন্দেহ নেই। আর ‘বিশল্যা’ নামে যে স্থান বলা হয়েছে, তা সেখানেই সেই মহানদীর তীরে।

Verse 65

स्नात्वा दत्त्वा यथान्यायं तत्रापि सुकृती भवेत् । तत्र देवगणाः सर्वे सकिन्नरमहोरगाः

সেখানে স্নান করে এবং বিধিমতে দান করলে মানুষ পুণ্যবান হয়। সেখানে সকল দেবগণ উপস্থিত থাকেন—কিন্নর ও মহোরগ (মহান্ নাগ) সহ।

Verse 66

यक्षराक्षसगन्धर्वा ऋषयश्च तपोधनाः । सर्वे समागतास्तां वै पश्यन्ति ह्यमरेश्वरे

যক্ষ, রাক্ষস, গন্ধর্ব এবং তপোধন ঋষিগণ—সকলেই সেখানে সমবেত হয়ে অমরেশ্বরে সেই পবিত্র তীর্থ/নদীর দর্শন করেন।

Verse 67

तैश्च सर्वैः समागम्य वन्दितौ तौ शुभौ कटौ । पुरा युगे महाघोरे सर्वलोकभयंकरे

তাঁদের সকলের সমাগমে সেই দুই শুভ তট বন্দিত হল। প্রাচীন কালে, সকল লোককে ভীত করত এমন মহাঘোর যুগে (এই মহিমা প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল)।

Verse 68

नर्मदायाः सुतस्तत्र सशल्यो विशलीकृतः । सर्वदेवैश्च ऋषिभिर्विशल्या तेन सा स्मृता

সেখানেই নর্মদার পুত্র, যে শল্যে আক্রান্ত ছিল, শল্যহীন (আরোগ্য) করা হয়। তাই সকল দেবতা ও ঋষিদের দ্বারা সেই (তীর্থ/স্থান) ‘বিশল্যা’ নামে স্মরণীয়।

Verse 69

युधिष्ठिर उवाच । उत्पन्ना तु कथं तात विशल्या कपिला कथम् । कथं वा नर्मदापुत्रः शल्ययुक्तोऽभवन्मुने

যুধিষ্ঠির বললেন—হে তাত! বিশল্যা কীভাবে উৎপন্ন হল? আর কপিলা (গাভী) কীভাবে প্রकट হল? এবং হে মুনি! নর্মদার পুত্র কীভাবে শল্যযুক্ত হল?

Verse 70

आश्चर्यभूतं लोकस्य श्रोतुमिच्छामि सुव्रत

হে সুব্রত! জগতের বিস্ময়রূপ এই কাহিনি আমি শ্রবণ করতে ইচ্ছা করি।

Verse 71

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुरा दाक्षायणी नाम सहिता शूलपाणिना । क्रीडित्वा नर्मदातोये परया च मुदा नृप

শ্রী মার্কণ্ডেয় বললেন—হে নৃপ! প্রাচীনকালে দাক্ষায়ণী নামে দেবী শূলপাণি শিবের সহিত নর্মদার জলে পরম আনন্দে ক্রীড়া করেছিলেন।

Verse 72

जलादुत्तीर्य सहसा वस्त्रमन्यत्समाहरत् । देव्यास्तु स्नानवस्त्रं तत्पीडितं लीलया नृप

হে রাজন! জল থেকে সহসা উঠে তিনি তৎক্ষণাৎ অন্য বস্ত্র গ্রহণ করলেন; আর দেবীর স্নানবস্ত্র ক্রীড়াবশত নিংড়ানো হল।

Verse 73

सहितानुचरीभिस्तु इन्द्रायुधनिभं भृशम् । तस्मिन्निष्पीड्यमाने तु वारि यन्निःसृतं तदा

তখন সখীগণসহ দেবী ইন্দ্রধনুর ন্যায় দীপ্ত সেই বস্ত্রকে প্রবলভাবে নিংড়ালেন; আর সেই সময় তাতে থেকে যে জল নিঃসৃত হল, তা প্রকাশ পেল।

Verse 74

तस्मादियं सरिज्जज्ञे कपिलाख्या महानदी । संयोगादङ्गरागस्य वस्त्रोद्यत्कपिलं जलम्

সেই থেকেই এই সরিতা জন্ম নিল—কপিলা নামে মহা নদী; অঙ্গরাগ ও বস্ত্রের সংযোগে জলের বর্ণ কপিল (তামাটে-হলদে) হয়ে উঠল।

Verse 75

गलितं तेन कपिला वर्णतो नामतोऽभवत् । तथा गन्धरसैर्युक्तं नानापुष्पैस्तु वासितम्

তখন তা প্রবাহিত হতে হতে বর্ণে ও নামে—উভয় দিক থেকেই ‘কপিলা’ হয়ে উঠল। তা গন্ধ ও রসে সমন্বিত, নানাবিধ পুষ্পের সুবাসে সুগন্ধিত ছিল।

Verse 76

नानावर्णारुणं शुभ्रं वस्त्राद्यद्वारि निःसृतम् । पीड्यमानं करैः शुभ्रैस्तैस्तु पल्लवकोमलैः

বস্ত্র থেকে যে জল নিঃসৃত হল, তা নানা বর্ণের—রক্তিম ও উজ্জ্বল—দেখাতে লাগল। কোমল পল্লবসম শুভ্র হাতে তা নিংড়ানো হচ্ছিল।

Verse 77

कपिलं जलमिश्रैस्तु तस्मादेषा सरिद्वरा । कपिला चोच्यते तज्ज्ञैः पुराणार्थविशारदैः

অতএব কপিলবর্ণ জলের সঙ্গে মিশ্রিত হওয়ার কারণে এই শ্রেষ্ঠ নদীকে ‘কপিলা’ বলা হয়—পুরাণার্থে বিশারদ তত্ত্বজ্ঞদের দ্বারা।

Verse 78

एषा वै वस्त्रसम्भूता नर्मदातोयसम्भवा । महापुण्यतमा ज्ञेया कपिला सरिदुत्तमा

এই কপিলা সত্যই বস্ত্র থেকে উদ্ভূত এবং নর্মদার জলে জন্মলাভ করেছে। তাকে মহাপুণ্যময়ী—কপিলা, নদীগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠা—জেনে রেখো।