तोयपूर्णा महाभाग मुनिसंघैरभिष्टुता । गंगाद्याः सरितश्चान्याः कल्पे कल्पे क्षयं गताः
toyapūrṇā mahābhāga munisaṃghairabhiṣṭutā | gaṃgādyāḥ saritaścānyāḥ kalpe kalpe kṣayaṃ gatāḥ
হে মহাভাগ, জলে পরিপূর্ণ এবং মুনিসঙ্ঘের দ্বারা স্তূত হলেও গঙ্গা প্রভৃতি অন্যান্য নদী প্রত্যেক কল্পে প্রলয়ে লীন হয়ে যায়।
Narrator in Revā-khaṇḍa dialogue context (likely a Ṛṣi addressing Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Gaṅgā (comparative mention)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as mahābhāga)
Scene: A panoramic map-like tableau of multiple sacred rivers—Gaṅgā foremost—being praised by sages, while a cosmic curtain of pralaya descends, fading them into the horizon.
Even the most celebrated sacred rivers are subject to cosmic dissolution; true refuge is the timeless Dharma and the Divine behind the tīrthas.
The broader context is Revā (Narmadā) Māhātmya within Revā Khaṇḍa, while Gaṅgā is cited as a comparative example.
No explicit rite is prescribed in this verse; it is a cosmological statement used to frame tīrtha-greatness.