ममाश्रयस्व लाङ्गूलं त्वामतस्तारयाम्यहम् । घोरादस्माद्भयाद्विप्र यावत्संप्लवते जगत्
mamāśrayasva lāṅgūlaṃ tvāmatastārayāmyaham | ghorādasmādbhayādvipra yāvatsaṃplavate jagat
আমার লেজ শক্ত করে ধরো; আমি তোমাকে পার করে দেব। হে ব্রাহ্মণ, যতক্ষণ জগত প্লাবিত থাকে, এই ঘোর ভয় থেকে আমি তোমাকে রক্ষা করব।
Revā/Narmadā (in a protective, zoomorphic manifestation)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A terrified brāhmaṇa amid a world-engulfing flood clings to the tail of a divine being (often envisioned as a protective goddess/śakti or miraculous creature), who promises to ferry him across the pralaya-waters.
Śaraṇāgati (refuge) is depicted concretely: clinging to the divine saves one from overwhelming fear and chaos.
Revā/Narmadā as a saving tīrtha—one who ‘ferries across’ devotees—embodying the river’s salvific mahātmya.
No formal ritual; the instruction is devotional refuge—symbolically ‘holding on’ to the goddess’s protection.