अत्रिरुवाच । साधु साधु महाप्राज्ञे मम संतोषकारिणि । आज्ञाता त्वं मया भद्रे पुत्रार्थं तप आश्रय
atriruvāca | sādhu sādhu mahāprājñe mama saṃtoṣakāriṇi | ājñātā tvaṃ mayā bhadre putrārthaṃ tapa āśraya
অত্রি বললেন— সাধু, সাধু, হে মহাপ্রাজ্ঞে, আমার হৃদয়-সন্তোষকারিণী। হে ভদ্রে, আমার আজ্ঞায় তুমি পুত্রার্থে তপস্যার আশ্রয় গ্রহণ কর।
Atri
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu
Type: river
Listener: An auspicious woman (addressed as bhadre; likely his wife in narrative frame)
Scene: Sage Atri, serene and authoritative, blesses and instructs an auspicious woman to undertake tapas for a son; a hermitage setting with riverine sanctity implied.
Austerity becomes dharmically grounded when guided by consent, right counsel, and a righteous household context.
No specific tīrtha is named in this verse; the narrative sits within the Revā (Narmadā) Māhātmya.
Undertaking tapas (austerity) explicitly for putrārtha (obtaining progeny) with the elder’s authorization.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.