Adhyaya 36
Shukla YajurvedaAdhyaya 3624 Mantras

Adhyaya 36

Pitryajna and ancestral rites.

← Adhyaya 35Adhyaya 37

Mantras

Mantra 1

ऋचं॒ वाचं॒ प्र प॑द्ये॒ मनो॒ यजु॒: प्र प॑द्ये॒ साम॑ प्रा॒णं प्र प॑द्ये॒ चक्षु॒: श्रोत्रं॒ प्र प॑द्ये । वागोज॑: स॒हौजो॒ मयि॑ प्राणापा॒नौ

ঋচ্ ও বাকের শরণে আমি যাই; মন ও যজুঃ-এর শরণে আমি যাই; সাম ও প্রাণের শরণে আমি যাই; চক্ষু ও শ্রোত্রের শরণে আমি যাই। বাকের ওজ, বলের ওজ, এবং প্রাণ-অপান আমার মধ্যে প্রতিষ্ঠিত হোক।

Mantra 2

यन्मे॑ छि॒द्रं चक्षु॑षो॒ हृद॑यस्य॒ मन॑सो॒ वाति॑तृण्णं॒ बृह॒स्पति॑र्मे॒ तद्द॑धातु । शं नो॑ भवतु॒ भुव॑नस्य॒ यस्पति॑:

আমার চক্ষে, হৃদয়ে, মনে যে কোনো ছিদ্র/দোষ আছে—যা বায়ুতে বিদীর্ণ ও বিশৃঙ্খল—তা বृहস্পতি আমার মধ্যে যথাযথ স্থাপন করুন। তিনি, ভুবনের অধিপতি, আমাদের জন্য কল্যাণকর হোন।

Mantra 3

भूर्भुव॒: स्व॒: तत्स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यं॒ भर्गो॑ दे॒वस्य॑ धीमहि । धियो॒ यो न॑: प्रचो॒दया॑त्

ভূঃ ভুবঃ স্বঃ—সেই দেব সवিতৃর বরণীয় ভর্গ (দিব্য তেজ) আমরা ধ্যান করি; তিনি আমাদের ধী (বুদ্ধি/চেতনা) প্রেরণা দিন।

Mantra 4

कया॑ नश्चि॒त्र आ भु॑वदू॒ती स॒दावृ॑ध॒: सखा॑ । कया॒ शचि॑ष्ठया वृ॒ता

কোন উপায়ে সেই বিচিত্র (অদ্ভুত) সখা, সদা-বর্ধমান, আমাদের সাহায্য করতে আমাদের কাছে আসবেন? কোন সর্বাধিক কার্যকর শক্তির দ্বারা তাঁকে বরণ করা হবে?

Mantra 5

कस्त्वा॑ स॒त्यो मदा॑नां॒ मᳪहि॑ष्ठो मत्स॒दन्ध॑सः । दृ॒ढा चि॑दा॒रुजे॒ वसु॑

হে সত্যস্বরূপ! মদ (উল্লাস)-সমূহের মধ্যে সর্বাধিক মহান, সোমরস-পানে আনন্দিত হয়ে কে আছে, যে ধনের জন্য দৃঢ় বস্তুসমূহকেও বিদীর্ণ করে?

Mantra 6

अ॒भी षु ण॒: सखी॑नामवि॒ता ज॑रितॄ॒णाम् । श॒तं भ॑वास्यू॒तिभि॑:

সখাদের মধ্যে তুমি আমাদের রক্ষক হও; স্তবকারদের অভিভাবক হও। শত সহায়তাসহ তুমি উপস্থিত থাকো।

Mantra 7

कया॒ त्वं न ऊ॒त्याभि प्र म॑न्दसे वृषन् । कया॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र

হে বৃষণ! কোন সহায়তায় তুমি আমাদের জন্য আনন্দিত হও? আর কোন উপায়ে স্তোতৃদের কাছে তোমার দান/বর আনয়ন কর?

Mantra 8

इन्द्रो॒ विश्व॑स्य राजति । शं नो॑ अस्तु द्वि॒पदे॒ शं चतु॑ष्पदे

ইন্দ্র সমগ্র জগতের উপর রাজত্ব করেন। আমাদের কল্যাণ হোক—দ্বিপদের কল্যাণ, চতুষ্পদের কল্যাণ।

Mantra 9

शं नो॑ मि॒त्र: शं वरु॑ण॒: शं नो॑ भवत्वर्य॒मा । शं न॒ इन्द्रो॒ बृह॒स्पति॒: शं नो॒ विष्णु॑रुरुक्र॒मः

মিত্র আমাদের কল্যাণ করুন; বরুণ আমাদের কল্যাণ করুন; আর্যমান আমাদের কল্যাণ করুন। ইন্দ্র ও বৃহস্পতি আমাদের কল্যাণ করুন; উরুক্রম (বিস্তৃত পদক্ষেপবিশিষ্ট) বিষ্ণু আমাদের কল্যাণ করুন।

Mantra 10

शं नो॒ वात॑: पवता॒ᳪ शं न॑स्तपतु॒ सूर्य॑: । शं न॒: कनि॑क्रदद्दे॒वः प॒र्जन्यो॑ अ॒भि व॑र्षतु

আমাদের জন্য বায়ু কল্যাণকর হয়ে প্রবাহিত হোক; আমাদের জন্য সূর্য কল্যাণসহ তাপ দিক। গর্জনকারী দেব পর্জন্য আমাদের উপর শুভরূপে বর্ষণ করুন।

Mantra 11

अहा॑नि॒ शं भव॑न्तु न॒: शᳪ रात्री॒: प्रति॑ धीयताम् । शं न॑ इन्द्रा॒ग्नी भ॑वता॒मवो॑भि॒: शं न॒ इन्द्रा॒वरु॑णा रा॒तह॑व्या । शं न॑ इन्द्रापू॒षणा॒ वाज॑सातौ॒ शमिन्द्रा॒सोमा॑ सुवि॒ताय॒ शं योः

দিনগুলি আমাদের জন্য কল্যাণকর হোক; এবং রাত্রিগুলি আমাদের কল্যাণের জন্য যথাবিধি স্থাপিত হোক। ইন্দ্র ও অগ্নি তাঁদের সহায়সহ আমাদের জন্য কল্যাণকর হোন; হবি-গ্রহণকারী ইন্দ্র ও বরুণ আমাদের জন্য কল্যাণকর হোন। বল-জয়ে ইন্দ্র ও পূষণ আমাদের জন্য কল্যাণকর হোন; সুগতির জন্য ইন্দ্র ও সোম আমাদের জন্য কল্যাণ, শুভ ও কুশল দান করুন।

Mantra 12

शं नो॑ दे॒वीर॒भिष्ट॑य॒ आपो॑ भवन्तु पी॒तये॑ । शं योर॒भि स्र॑वन्तु नः

পানের জন্য অভীষ্ট সহায়িকা দিব্য আপঃ আমাদের জন্য কল্যাণকর হোক। তারা আমাদের জন্য কল্যাণ ও কুশলসহ প্রবাহিত হোক।

Mantra 13

स्यो॒ना पृ॑थिवि नो भवानृक्ष॒रा नि॒वेश॑नी । यच्छा॑ न॒: शर्म॑ स॒प्रथा॑:

হে পৃথিবী! তুমি আমাদের জন্য স্যোনা (কল্যাণময়), অহিংসক হও; তুমি অক্ষরা (অবিনশ্বর) নিবাসস্থান হও। আমাদেরকে বিস্তৃত, দূর-প্রসারিত আশ্রয়-শরণ দান কর।

Mantra 14

आपो॒ हि ष्ठा म॑यो॒भुव॒स्ता न॑ ऊ॒र्जे द॑धातन । म॒हे रणा॑य॒ चक्ष॑से

কারণ তোমরাই আপঃ (জল), ময়োভূ (আনন্দদায়ক) উৎস; অতএব আমাদেরকে ঊর্জ (পোষণশক্তি) দান কর—মহান, রণে জয়ের জন্য এবং চক্ষুস্ (স্পষ্ট দৃষ্টি) লাভের জন্য।

Mantra 15

यो व॑: शि॒वत॑मो॒ रस॒स्तस्य॑ भाजयते॒ह न॑: । उ॒श॒तीरि॑व मा॒तर॑:

হে মাতৃস্বরূপা আপঃ! তোমাদের মধ্যে যে পরম শিবতম রস (কল্যাণকর সার) আছে, তারই আমাদের এখানে ভাগী করো—যেমন স্নেহময়ী মাতারা আপনজনকে দেয়।

Mantra 16

तस्मा॒ अरं॑ गमाम वो॒ यस्य॒ क्षया॑य॒ जिन्व॑थ । आपो॑ ज॒नय॑था च नः

হে আপঃ! তোমাদের সেই আশীর্বাদে আমরা যথাযথভাবে পৌঁছাই—যার দ্বারা তোমরা স্থির নিবাসের জন্য আমাদের পুষ্ট করো; আর হে জল, যার দ্বারা তোমরা আমাদের জন্য সন্তান ও বৃদ্ধি উৎপন্ন করো।

Mantra 17

द्यौ: शान्ति॑र॒न्तरि॑क्ष॒ᳪ शान्ति॑: पृथि॒वी शान्ति॒राप॒: शान्ति॒रोष॑धय॒: शान्ति॑: । वन॒स्पत॑य॒: शान्ति॒र्विश्वे॑ दे॒वाः शान्ति॒र्ब्रह्म॒ शान्ति॒: सर्व॒ᳪ शान्ति॒: शान्ति॑रे॒व शान्ति॒: सा मा॒ शान्ति॑रेधि

দ্যৌতে শান্তি হোক; অন্তরিক্ষে শান্তি হোক; পৃথিবীতে শান্তি হোক; আপঃ-এ শান্তি হোক; ঔষধিতে শান্তি হোক; বনস্পতিতে শান্তি হোক। বিশ্বদেবগণে শান্তি হোক; ব্রহ্মে শান্তি হোক; সর্বত্র শান্তি হোক। শান্তিই শান্তি; সেই শান্তি আমার মধ্যে বৃদ্ধি পাক।

Mantra 18

दृते॒ दृᳪह॑ मा मि॒त्रस्य॑ मा॒ चक्षु॑षा॒ सर्वा॑णि भू॒तानि॒ समी॑क्षन्ताम् । मि॒त्रस्या॒हं चक्षु॑षा॒ सर्वा॑णि भू॒तानि॒ समी॑क्षे । मि॒त्रस्य॒ चक्षु॑षा॒ समी॑क्षामहे

হে দৃঢ়া! আমাকে দৃঢ় কর। মিত্রের চক্ষু দিয়ে সকল ভূত আমাকে দেখুক। মিত্রের চক্ষু দিয়ে আমি সকল ভূতকে দেখি। মিত্রের চক্ষু দিয়েই আমরা দেখি।

Mantra 19

दृते॒ दृᳪह॑ मा । ज्योक्ते॑ स॒न्दृशि॑ जीव्यासं॒ ज्योक्ते॑ स॒न्दृशि॑ जीव्यासम्

হে দৃঢ়া! আমাকে দৃঢ় কর। আলোতে, শুভ-দর্শনে আমি জীবিত থাকি; আলোতে, শুভ-দর্শনে আমি জীবিত থাকি।

Mantra 20

नम॑स्ते॒ हर॑से शो॒चिषे॒ नम॑स्ते अस्त्व॒र्चिषे॑ । अ॒न्याँस्ते॑ अ॒स्मत्त॑पन्तु हे॒तय॑: पाव॒को अ॒स्मभ्य॑ᳪ शि॒वो भ॑व

হে হরস (তাম্রাভ/হরিতবর্ণ) অগ্নি! তোমার শোচিষ্ (দীপ্তি)-কে নমস্কার; তোমার অর্চিষ্ (শিখা)-কে নমস্কার। হে পাবক! তোমার হেতয়ঃ (অস্ত্র/বাণ) আমাদের নয়, অন্যদেরই দগ্ধ করুক; তুমি আমাদের প্রতি শিব (কল্যাণকর) হও।

Mantra 21

नम॑स्ते अस्तु वि॒द्युते॒ नम॑स्ते स्तनयि॒त्नवे॑ । नम॑स्ते भगवन्नस्तु॒ यत॒: स्व॒: स॒मीह॑से

হে বিদ্যুৎ! তোমাকে নমস্কার; হে স্তনয়িত্নু (গর্জনকারী/মেঘগর্জন)! তোমাকে নমস্কার। হে ভগবন্! তোমাকে নমস্কার—যে উৎস থেকে তুমি স্বঃ (স্বর্গ) অভিমুখে সাধনা/প্রয়াস কর।

Mantra 22

यतो॑-यतः स॒मीह॑से॒ ततो॑ नो॒ अभ॑यं कुरु । शं न॑: कुरु प्र॒जाभ्योऽभ॑यं नः प॒शुभ्य॑:

তুমি যে-যে দিক থেকে এখানে অভিমুখে প্রয়াস কর, সেই দিক থেকেই আমাদের জন্য অভয় কর। আমাদের জন্য শান্তি/কল্যাণ কর—আমাদের প্রজাদের জন্য অভয়, আমাদের পশুদের জন্য অভয়।

Mantra 23

सु॒मि॒त्रि॒या न॒ आप॒ ओष॑धयः सन्तु दुर्मित्रि॒यास्तस्मै॑ सन्तु॒ यो॒ऽस्मान् द्वेष्टि॒ यं च॑ व॒यं द्वि॒ष्मः

জল ও ঔষধিগণ আমাদের প্রতি সুমিত্র—স্নেহময় বন্ধুত্বযুক্ত—হোক; কিন্তু যে আমাদের দ্বেষ করে এবং যাকে আমরাও দ্বেষ করি, তার প্রতি তারা দুর্মিত্র—অমিত্রভাবযুক্ত—হোক।

Mantra 24

तच्चक्षु॑र्दे॒वहि॑तं पु॒रस्ता॑च्छु॒क्रमुच्च॑रत् । पश्ये॑म श॒रद॑ः श॒तं जीवे॑म श॒रद॑ः श॒तᳪ शृणु॑याम श॒रद॑ः श॒तं प्र ब्र॑वाम श॒रद॑ः श॒तमदी॑नाः स्याम श॒रद॑ः श॒तं भूय॑श्च श॒रद॑ः श॒तात्

সে দেবনিযুক্ত চক্ষু, উজ্জ্বল, পূর্বদিকে উদিত হয়েছে। আমরা শত শরৎ (বৎসর) দেখি; শত শরৎ বাঁচি; শত শরৎ শুনি; শত শরৎ বাক্য উচ্চারণ করি; শত শরৎ অখণ্ড থাকি—এবং শত শরতেরও অধিক।

Frequently Asked Questions

Because mortuary rites require a protected field: time, directions, elements, and intention must be brought into ṛta so the transition is fear-free (abhaya) and welfare-producing (śam) for both community and departed.

It consecrates the rite by invoking Savitṛ’s radiance as guiding clarity—aligning speech, breath, and mind toward auspicious, correctly oriented action.

They are not merely described but ritually harmonized: waters are sanctified for support and drinking, and weather/storm powers are saluted and pacified so they become protective rather than disruptive to the rite.