
Ashvamedha (horse sacrifice) preliminaries.
Mantra 1
तेजो॑ऽसि शु॒क्रम॒मृत॑मायु॒ष्पा आयु॑र्मे पाहि । दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्या॒मा द॑दे
তুমি তেজ; তুমি শুভ্র, অমৃত, আয়ু-দাতা—আমার আয়ু রক্ষা কর। দেব সवিতা-র প্রসব (প্রেরণা) দ্বারা, অশ্বিনদ্বয়ের বাহু দিয়ে এবং পূষণের হস্ত দ্বারা আমি তোমাকে গ্রহণ করি।
Mantra 2
इ॒माम॑गृभ्णन् रश॒नामृ॒तस्य॒ पूर्व॒ आयु॑षि वि॒दथे॑षु क॒व्या । सा नो॑ अ॒स्मिन्त्सु॒त आ ब॑भूव ऋ॒तस्य॒ साम॑न्त्स॒रमा॒रप॑न्ती
ঋত (ধর্ম-নিয়ম)-এর এই রশনা (দড়ি) প্রাচীন কালে, প্রথম যুগে, যজ্ঞ-সমাবেশে কবি-প্রেরিত ঋষিরা গ্রহণ করেছিলেন। আমাদের এই সোম-সুতে সে আমাদের কাছে এসে উপস্থিত হোক—ঋতের সাম বহন করে, সরমা রেঙে এসে।
Mantra 3
अ॒भि॒धा अ॑सि॒ भुव॑नमसि य॒न्ताऽसि॑ ध॒र्ता । स त्वम॒ग्निं वै॑श्वान॒रᳪ सप्र॑थसं गच्छ॒ स्वाहा॑कृतः
তুমি আচ্ছাদন; তুমি ভুবন; তুমি নিয়ন্তা, তুমি ধারক। স্বাহা দ্বারা সংস্কৃত হয়ে, তুমি সর্বব্যাপী-প্রসারিত অগ্নি বৈশ্বানরের নিকট গমন কর।
Mantra 4
स्व॒गा त्वा॑ दे॒वेभ्य॑ः प्र॒जाप॑तये॒ ब्रह्म॒न्नश्वं॑ भ॒न्त्स्यामि॑ दे॒वेभ्य॑ः प्र॒जाप॑तये॒ तेन॑ राध्यासम् । तं ब॑धान दे॒वेभ्य॑ः प्र॒जाप॑तये॒ तेन॑ राध्नुहि
স্বগা (কল্যাণসহ) হোক! হে ব্রহ্মन्, দেবগণের জন্য, প্রজাপতির জন্য এই অশ্বকে আমি বাঁধি; তদ্দ্বারা আমি সিদ্ধি/রাধস লাভ করি। তাকে দেবগণের জন্য, প্রজাপতির জন্য বাঁধো; তদ্দ্বারা তুমি (এই কর্ম) সম্পন্ন করো।
Mantra 5
प्र॒जाप॑तये त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मीन्द्रा॒ग्निभ्यां॑ त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि वा॒यवे॑ त्वा॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि॒ विश्वे॑भ्यस्त्वा दे॒वेभ्यो॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि॒ सर्वे॑भ्यस्त्वा दे॒वेभ्यो॒ जुष्टं॒ प्रोक्षा॑मि । यो अर्व॑न्तं॒ जिघा॑ᳪसति॒ तम॒भ्य॒मीति॒ वरु॑णः| प॒रो मर्त॑: प॒रः श्वा
প্রজাপতির জন্য—তোমাকে, প্রিয়/গ্রাহ্য, আমি প্রোক্ষণ করি; ইন্দ্র ও অগ্নির জন্য—তোমাকে, প্রিয়/গ্রাহ্য, আমি প্রোক্ষণ করি; বায়ুর জন্য—তোমাকে, প্রিয়/গ্রাহ্য, আমি প্রোক্ষণ করি; বিশ্বদেবগণের জন্য—তোমাকে, প্রিয়/গ্রাহ্য, আমি প্রোক্ষণ করি; সকল দেবগণের জন্য—তোমাকে, প্রিয়/গ্রাহ্য, আমি প্রোক্ষণ করি। যে কেউ এই অর্বন্ত (অশ্ব)কে হত্যা করতে চায়, তাকে বরুণ আক্রমণ করেন; দূরে থাকুক সেই মর্ত্য, দূরে থাকুক সেই শ্বা (কুকুর)।
Mantra 6
अ॒ग्नये॒ स्वाहा॒ सोमा॑य॒ स्वाहा॒ ऽपां मोदा॑य॒ स्वाहा॑ सवि॒त्रे स्वाहा॑ वा॒यवे॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे॒ स्वाहेन्द्रा॑य॒ स्वाहा॒ बृह॒स्पत॑ये॒ स्वाहा॑ मि॒त्राय॒ स्वाहा॒ वरु॑णाय॒ स्वाहा॑
অগ্নিকে স্বাহা! সোমকে স্বাহা! অপাং মোদ (জলদেবতাদের আনন্দ) এর জন্য স্বাহা! সবিতৃকে স্বাহা! বায়ুকে স্বাহা! বিষ্ণুকে স্বাহা! ইন্দ্রকে স্বাহা! বৃহস্পতিকে স্বাহা! মিত্রকে স্বাহা! বরুণকে স্বাহা!
Mantra 7
हि॒ङ्का॒राय॒ स्वाहा॒ हिङ्कृ॑ताय॒ स्वाहा॒ क्रन्द॑ते॒ स्वाहा॑ ऽवक्र॒न्दाय॒ स्वाहा॒ प्रोथ॑ते॒ स्वाहा॑ प्रप्रो॒थाय॒ स्वाहा॑ ग॒न्धाय॒ स्वाहा॑ घ्रा॒ताय॒ स्वाहा॒ निवि॑ष्टाय॒ स्वाहोप॑विष्टाय॒ स्वाहा॒ सन्दि॑ताय॒ स्वाहा॒ वल्ग॑ते॒ स्वाहा ऽऽसी॑नाय॒ स्वाहा॑ शया॑नाय॒ स्वाहा॒ स्वप॑ते॒ स्वाहा॒ जाग्र॑ते॒ स्वाहा॒ कूज॑ते॒ स्वाहा॒ प्रबु॑द्धाय॒ स्वाहा॑ वि॒जृम्भ॑माणाय॒ स्वाहा॒ विचृ॑ताय॒ स्वाहा॒ सᳪहा॑नाय॒ स्वाहोप॑स्थिताय॒ स्वाहाऽऽय॑नाय॒ स्वाहा॒ प्राय॑णाय॒ स्वाहा॑
হিঙ্কার-এর জন্য স্বাহা! হিঙ্কৃত (হিনহিনানি)-এর জন্য স্বাহা! ক্রন্দন (চিত্কার)-এর জন্য স্বাহা! অবক্রন্দ (প্রতিচিত্কার)-এর জন্য স্বাহা! প্রোথন (ফুঁস/নাসাধ্বনি)-এর জন্য স্বাহা! প্রপ্রোথ (বারংবার ফুঁস)-এর জন্য স্বাহা! গন্ধ-এর জন্য স্বাহা! ঘ্রাত (শোঁকা)-এর জন্য স্বাহা! নিবিষ্ট (বসা)-এর জন্য স্বাহা! উপবিষ্ট (নিকটে বসা)-এর জন্য স্বাহা! সন্দিত (বাঁধা/আবদ্ধ)-এর জন্য স্বাহা! বল্গত (লাফানো/উচ্ছলন)-এর জন্য স্বাহা! আসীন (উপবিষ্ট)-এর জন্য স্বাহা! শয়ান (শুয়ে থাকা)-এর জন্য স্বাহা! স্বপত (ঘুমানো)-এর জন্য স্বাহা! জাগ্রত (জাগা)-এর জন্য স্বাহা! কূজত (কূজন/ধ্বনি করা)-এর জন্য স্বাহা! প্রবুদ্ধ (জেগে ওঠা)-এর জন্য স্বাহা! বিজৃম্ভমাণ (হাই তোলা/অঙ্গড়াই)-এর জন্য স্বাহা! বিচৃত (প্রসারিত/বিস্তৃত)-এর জন্য স্বাহা! সংহান (সংকুচিত/সমবেত)-এর জন্য স্বাহা! উপস্থিত (নিকটে উপস্থিত)-এর জন্য স্বাহা! আয়ন (গমন)-এর জন্য স্বাহা! প্রায়ণ (প্রস্থান)-এর জন্য স্বাহা!
Mantra 8
य॒ते स्वाहा॒ धाव॑ते॒ स्वाहो॑द्द्रा॒वाय॒ स्वाहोद्द्रु॑ताय॒ स्वाहा॑ शूका॒राय॒ स्वाहा॒ शूकृ॑ताय॒ स्वाहा॒ निष॑ण्णाय॒ स्वाहोत्थि॑ताय॒ स्वाहा॑ ज॒वाय॒ स्वाहा॒ बला॑य॒ स्वाहा॑ वि॒वर्त॑मानाय॒ स्वाहा॒ विवृ॑त्ताय॒ स्वाहा॑ विधून्वा॒नाय॒ स्वाहा॒ विधू॑ताय॒ स्वाहा॒ शुश्रू॑षमाणाय॒ स्वाहा॑ शृण्व॒ते स्वाहेक्ष॑माणाय॒ स्वाहे॑क्षि॒ताय॒ स्वाहा॒ वी॒क्षिताय॒ स्वाहा॑ निमे॒षाय॒ स्वाहा॒ यदत्ति॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ यत् पिब॑ति॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ यन्मूत्रं॑ क॒रोति॒ तस्मै॒ स्वाहा॑ कुर्व॒ते स्वाहा॑ कृ॒ताय॒ स्वाहा॑
যত (প্রয়াস/উদ্যম)-এর জন্য স্বাহা! ধাবত (দৌড়ানো)-এর জন্য স্বাহা! উদ্দ্রাব (হঠাৎ ছুটে ওঠা)-এর জন্য স্বাহা! উদ্দ্রুত (ছুটে পড়া/উদ্গত হওয়া)-এর জন্য স্বাহা! শূকার (ফুঁস/ঘোঁৎঘোঁৎ ধ্বনি)-এর জন্য স্বাহা! শূকৃত (ফুঁস করা)-এর জন্য স্বাহা! নিষণ্ণ (বসে থাকা)-এর জন্য স্বাহা! উৎথিত (উঠে দাঁড়ানো)-এর জন্য স্বাহা! জব (বেগ)-এর জন্য স্বাহা! বল (শক্তি)-এর জন্য স্বাহা! বিবর্তমান (ঘুরতে থাকা)-এর জন্য স্বাহা! বিবৃত্ত (ঘুরে নেওয়া)-এর জন্য স্বাহা! বিধূন্বান (ঝাঁকানো)-এর জন্য স্বাহা! বিধূত (ঝাঁকানো হয়েছে)-এর জন্য স্বাহা! শুশ্রূষমাণ (শ্রবণ/সেবা করতে ইচ্ছুক)-এর জন্য স্বাহা! শৃণ্বত (শোনা)-এর জন্য স্বাহা! ঈক্ষমাণ (দেখতে থাকা)-এর জন্য স্বাহা! ঈক্ষিত (দেখা হয়েছে)-এর জন্য স্বাহা! বীক্ষিত (ভালভাবে দেখা)-এর জন্য স্বাহা! নিমেষ (পলক ফেলা)-এর জন্য স্বাহা! যে খায়—তার জন্য স্বাহা! যে পান করে—তার জন্য স্বাহা! যে মূত্র করে—তার জন্য স্বাহা! করণকারীকে স্বাহা! কৃত (করা হয়েছে)-এর জন্য স্বাহা!
Mantra 9
तत्स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यं॒ भर्गो॑ दे॒वस्य॑ धीमहि । धियो॒ यो न॑: प्रचो॒दया॑त्
আমরা দেব সवিতৃর সেই বরণীয় ভর্গ (পূজ্য তেজ) ধ্যান করি; তিনি আমাদের ধী (বুদ্ধি)-কে প্রেরণা দিন।
Mantra 10
हिर॑ण्यपाणिमू॒तये॑ सवि॒तार॒मुप॑ ह्वये । स चेत्ता॑ दे॒वता॑ प॒दम्
সহায়তার জন্য আমি স্বর্ণহস্ত সवিতাকে এখানে আহ্বান করি; তিনি চেতন (বিবেচক)—দেবতার পদ (দিব্য স্থান)।
Mantra 11
दे॒वस्य॒ चेत॑तो म॒हीं प्र स॑वि॒तुर्ह॑वामहे । सु॒म॒तिᳪ स॒त्यरा॑धसम्
আমরা দেব, চেতন (প্রেরক) সবিতৃর মহৎ অনুগ্রহকে আন্তরিকভাবে আহ্বান করি—তাঁর সুমতি (সদ্বুদ্ধি)কে, যার দান সত্য ও অব্যর্থ।
Mantra 12
सु॒ष्टु॒तिᳪ सु॑मती॒वृधो॑ रा॒तिᳪ स॑वि॒तुरी॑महे । प्र दे॒वाय॑ मती॒विदे॑
আমরা সবিতৃর নিকট সেই রতি (দান) প্রার্থনা করি যা সুমতি বৃদ্ধি করে—সু-রচিত স্তুতিও; এবং তা দেব, মতি-বিদ্ (অভিপ্রায়-জ্ঞ) এর উদ্দেশ্যে অগ্রে নিবেদন করি।
Mantra 13
रा॒तिᳪ सत्प॑तिं म॒हे स॑वि॒तार॒मुप॑ ह्वये । आ॒स॒वं दे॒ववी॑तये
মহৎ রতি (দান) লাভের জন্য আমি সত্পতি—সজ্জনদের অধিপতি—সবিতৃকে নিকটে আহ্বান করি; দেবগণের আস্বাদের জন্য, প্রেরণা (আসব)র জন্য।
Mantra 14
दे॒वस्य॑ सवि॒तुर्म॒तिमा॑स॒वं वि॒श्वदे॑व्यम् । धि॒या भगं॑ मनामहे
আমরা পবিত্র ধী দ্বারা দেব সवিতৃর প্রেরণা ও মতি—যা সর্বদেবসম্বন্ধীয়—তার চিন্তন করি; এবং ভাগ (ভগ), অংশ-বিতরণকারী দেবের ধ্যান করি।
Mantra 15
अ॒ग्निᳪ स्तोमे॑न बोधय समिधा॒नो अम॑र्त्यम् । ह॒व्या दे॒वेषु॑ नो दधत्
স্তোত্র দ্বারা অগ্নিকে জাগাও—সমিধায় প্রজ্বলিত সেই অমর্ত্যকে; এবং আমাদের হব্যসমূহকে দেবগণের মধ্যে স্থাপন করো।
Mantra 16
स ह॑व्य॒वाडम॑र्त्य उ॒शिग्दू॒तश्चनो॑हितः । अ॒ग्निर्धि॒या समृ॑ण्वति
সেই অমর্ত্য হব্যবাহ, উষিগ্—উৎসুক, এবং আমাদের কল্যাণার্থে নিযুক্ত দূত—অগ্নি পবিত্র ধী দ্বারা কর্ম সম্পন্ন করে।
Mantra 17
अ॒ग्निं दू॒तं पु॒रो द॑धे हव्य॒वाह॒मुप॑ ब्रुवे । दे॒वाँ२ आ सा॑दयादि॒ह
আমি অগ্নিকে—দূতকে—অগ্রে স্থাপন করি; হব্যবাহককে শ্রদ্ধাভরে আহ্বান করি। তিনি এখানে দেবগণকে এনে বসান।
Mantra 18
अजी॑जनो॒ हि प॑वमान॒ सूर्यं॑ वि॒धारे॒ शक्म॑ना॒ पय॑: । गोजी॑रया॒ रᳪह॑माण॒: पुर॑न्ध्या
হে পবমান! তুমিই পালনার্থে সূর্যকে, শক্তিসহ, এবং পোষক পয়ঃকে উৎপন্ন করেছ। গো-বিজয়ী বেগে ধাবমান, দানে উদার তুমি।
Mantra 19
वि॒भूर्मा॒त्रा प्र॒भूः पि॒त्राऽश्वो॑ऽसि॒ हयो॒ऽस्यत्यो॑ऽसि॒ मयो॒ऽस्यर्वा॑ऽसि॒ सप्ति॑रसि वा॒ज्य॒सि॒ वृषा॑ऽसि नृ॒मणा॑ असि । ययु॒र्नामा॑ऽसि॒ शिशु॒र्नामा॑स्यादि॒त्यानां॒ पत्वाऽन्वि॑हि॒ देवा॑ आशापाला ए॒तं दे॒वेभ्योऽश्वं॒ मेधा॑य॒ प्रोक्षि॑तᳪ रक्षते॒ह रन्ति॑ रि॒ह र॑मतामि॒ह धृति॑रि॒ह स्वधृ॑ति॒: स्वाहा॑
মাত্রায় সর্বব্যাপী, পিতার দ্বারা পরম-প্রভু—তুমি অশ্ব; তুমি হয়, অত্য; তুমি ময় (আনন্দদায়ক); তুমি অর্বা; তুমি সপ্তি; তুমি বাজ্য (বিজয়দায়ক); তুমি বৃষা (বৃষভ); তুমি নৃমণা (মানুষকে আনন্দিতকারী)। ‘যয়ু’ তোমার নাম; ‘শিশু’ তোমার নাম। উড়ে আদিত্যদের অনুসরণ কর। হে দেবগণ, আশাপালগণ, দেবদের জন্য এই অশ্ব মেধার জন্য প্রোক্ষিত (অভিষিক্ত)—একে রক্ষা কর। ইহ রমন্তাম্, ইহ ধৃতিঃ, ইহ স্বধৃতিঃ—স্বাহা।
Mantra 20
काय॒ स्वाहा॒ कस्मै॒ स्वाहा॑ कत॒मस्मै॒ स्वाहा॒ स्वाहा॒ऽऽधिमाधी॑ताय॒ स्वाहा॒ मन॑: प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑ चि॒त्तं विज्ञा॑ता॒यादि॑त्यै॒ स्वाहा ऽदि॑त्यै मह्यै॒ स्वाहा ऽदि॑त्यै सुमृडी॒कायै॒ स्वाहा॒ सर॑स्वत्यै॒ स्वाहा॒ सर॑स्वत्यै पाव॒कायै॒ स्वाहा॒ सर॑स्वत्यै बृहत्यै॒ स्वाहा॑ पू॒ष्णे स्वाहा॑ पू॒ष्णे प्र॑प॒थ्या॒य॒ स्वाहा॑ पू॒ष्णे न॒रन्धि॑षाय॒ स्वाहा॒ त्वष्ट्रे॒ स्वाहा॒ त्वष्ट्रे॑ तु॒रीपा॑य॒ स्वाहा॒ त्वष्ट्रे॑ पुरु॒रूपा॑य॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे निभूय॒पाय॒ स्वाहा॒ विष्ण॑वे शिपिवि॒ष्टाय॒ स्वाहा॑
কার জন্য স্বাহা। কাকে স্বাহা। তাদের মধ্যে কার জন্য স্বাহা। যিনি বিধিপূর্বক অধ্যয়ন করেছেন, তাঁর জন্য স্বাহা। মন—প্রজাপতির জন্য স্বাহা। চিত্ত—জ্ঞাতার জন্য, আদিত্যের জন্য স্বাহা। মহৎ আদিত্যের জন্য স্বাহা; সুমৃডীক (কৃপাময়) আদিত্যের জন্য স্বাহা। সরস্বতীর জন্য স্বাহা; পাৱকা (পবিত্রকারিণী) সরস্বতীর জন্য স্বাহা; বৃহতী সরস্বতীর জন্য স্বাহা। পূষণের জন্য স্বাহা; প্রপথ্য পূষণের জন্য স্বাহা; নরন্ধিষ পূষণের জন্য স্বাহা। ত্বষ্টৃর জন্য স্বাহা; তুরীপ ত্বষ্টৃর জন্য স্বাহা; পুরুরূপ ত্বষ্টৃর জন্য স্বাহা। বিষ্ণুর জন্য স্বাহা; নিভূয়প বিষ্ণুর জন্য স্বাহা; শিপিবিষ্ট বিষ্ণুর জন্য স্বাহা।
Mantra 21
विश्वो॑ दे॒वस्य॑ ने॒तुर्मर्तो॑ वुरीत स॒ख्यम् । विश्वो॑ रा॒य इ॑षुध्यति द्यु॒म्नं वृ॑णीत पु॒ष्यसे॒ स्वाहा॑
দেব-নেতা (নেতৃ) দেবতার সঙ্গে মৈত্রী প্রত্যেক মর্ত্য বেছে নেয়; প্রত্যেকে ধন কামনা করে এবং নিজের পুষ্টির জন্য দীপ্তিময় যশ (দ্যুম্ন) বরণ করে। স্বাহা।
Mantra 22
आ ब्रह्म॑न् ब्राह्म॒णो ब्र॑ह्मवर्च॒सी जा॑यता॒मा रा॒ष्ट्रे रा॑ज॒न्यः शूर॑ इष॒व्योऽतिव्या॒धी म॑हार॒थो जा॑यतां॒ दोग्ध्री॑ धे॒नुर्वोढा॑न॒ड्वाना॒शुः सप्ति॒: पुर॑न्धि॒र्योषा॑ जि॒ष्णू र॑थे॒ष्ठाः स॒भेयो॒ युवास्य यज॑मानस्य वी॒रो जा॑यतां॒ निका॒मे-नि॑कामे नः प॒र्जन्यो॑ वर्षतु॒ फल॑वत्यो न॒ ओष॑धयः पच्यन्तां योगक्षे॒मो न॑: कल्पताम्
হে ব্রহ্মन्! ব্রাহ্মণ ব্রহ্মবর্চসে সমৃদ্ধ হয়ে জন্ম নিক। রাষ্ট্রে রাজন্য—শূর, তীর-নিপুণ, অতিব্যাধী (দূরভেদী), মহারথী—জন্ম নিক। দোহনযোগ্য ধেনু, বাহক নড্বান (বলদ), দ্রুত সপ্তি (অশ্ব) জন্ম নিক। পুরন্ধি—সমৃদ্ধিদাত্রী স্ত্রী/যোষা—জন্ম নিক। রথেষ্ঠা—রথযুদ্ধে দক্ষ, জিষ্ণু—বিজয়ী—জন্ম নিক। সভাযোগ্য যুবক, যজমানের বীর পুত্র জন্ম নিক। আমাদের প্রত্যেক কামনায় পর্জন্য বর্ষণ করুন; আমাদের ঔষধিগুলি ফলবতী হয়ে পক্ব হোক; আমাদের যোগক্ষেম (লাভ ও রক্ষা) সিদ্ধ হোক।
Mantra 23
प्रा॒णाय॒ स्वाहा॑ ऽपा॒नाय॒ स्वाहा॑ व्या॒नाय॒ स्वाहा॒ चक्षु॑षे॒ स्वाहा॒ श्रोत्रा॑य॒ स्वाहा॑ वा॒चे स्वाहा॒ मन॑से॒ स्वाहा॑
প্রাণের উদ্দেশ্যে স্বাহা; অপানের উদ্দেশ্যে স্বাহা; ব্যানের উদ্দেশ্যে স্বাহা; চক্ষুর উদ্দেশ্যে স্বাহা; শ্রোত্রের উদ্দেশ্যে স্বাহা; বাকের উদ্দেশ্যে স্বাহা; মনের উদ্দেশ্যে স্বাহা।
Mantra 24
प्राच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॒ दक्षि॑णायै दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॑ प्र॒तीच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहोदी॑च्यै दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहो॒र्ध्वायै॑ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा ऽवा॑च्यै दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॑
প্রাচী (পূর্ব) দিশায় স্বাহা; অর্বাচী (এদিকের) দিশায় স্বাহা। দক্ষিণ দিশায় স্বাহা; অর্বাচী দিশায় স্বাহা। প্রতীচী (পশ্চিম) দিশায় স্বাহা; অর্বাচী দিশায় স্বাহা। উদীচী (উত্তর) দিশায় স্বাহা; অর্বাচী দিশায় স্বাহা। ঊর্ধ্ব দিশায় স্বাহা; অর্বাচী দিশায় স্বাহা। অবাচী (অধঃ) দিশায় স্বাহা; অর্বাচী দিশায় স্বাহা।
Mantra 25
अ॒द्भ्यः स्वाहा॑ वा॒र्भ्यः स्वाहो॑द॒काय॒ स्वाहा॒ तिष्ठ॑न्तीभ्य॒: स्वाहा॒ स्रव॑न्तीभ्य॒: स्वाहा॒ स्यन्द॑मानाभ्य॒: स्वाहा॒ कूप्या॑भ्य॒: स्वाहा॒ सूद्या॑भ्य॒: स्वाहा॒ धार्या॑भ्य॒: स्वाहा॑ ऽर्ण॒वाय॒ स्वाहा॑ समु॒द्राय॒ स्वाहा॑ सरि॒राय॒ स्वाहा॑
অদ্ভ্যঃ স্বাহা; বার্ভ্যঃ স্বাহা; উদকায় স্বাহা। তিষ্ঠন্তীভ্যঃ স্বাহা; স্রবন্তীভ্যঃ স্বাহা; স্যন্দমানাভ্যঃ স্বাহা। কূপ্যাভ্যঃ স্বাহা; সূদ্যাভ্যঃ স্বাহা; ধার্যাভ্যঃ স্বাহা। অর্ণবায় স্বাহা; সমুদ্রায় স্বাহা; সরিরায় স্বাহা।
Mantra 26
वाता॑य॒ स्वाहा॑ धू॒माय॒ स्वाहा॒ ऽभ्राय॒ स्वाहा॑ मे॒घाय॒ स्वाहा॑ वि॒द्योत॑मानाय॒ स्वाहा॑ स्त॒नय॑ते॒ स्वाहा॑ ऽव॒स्फूर्ज॑ते॒ स्वाहा॒ वर्ष॑ते॒ स्वाहा॑ ऽव॒वर्ष॑ते॒ स्वाहो॒ग्रं वर्ष॑ते॒ स्वाहा॑ शी॒घ्रं वर्ष॑ते॒ स्वाहो॑द्गृह्ण॒ते स्वाहोद्गृ॑हीताय॒ स्वाहा॑ प्रुष्ण॒ते स्वाहा॑ शीकाय॒ते स्वाहा॒ प्रुष्वा॑भ्य॒: स्वाहा॑ ह्रा॒दुनी॑भ्य॒: स्वाहा॑ नीहा॒राय॒ स्वाहा॑
বাতায় স্বাহা; ধূমায় স্বাহা; অভ্রায় স্বাহা; মেঘায় স্বাহা। বিদ্যোতমানায় স্বাহা; স্তনয়তে স্বাহা; অবস্ফূর্জতে স্বাহা। বর্ষতে স্বাহা; অববর্ষতে স্বাহা; উগ্রং বর্ষতে স্বাহা; শীঘ্রং বর্ষতে স্বাহা। উদ্গৃহ্ণতে স্বাহা; উদ্গৃহীতায় স্বাহা। প্রুষ্ণতে স্বাহা; শীকায়তে স্বাহা। প্রুষ্বাভ্যঃ স্বাহা; হ্রাদুনীভ্যঃ স্বাহা; নীহারায় স্বাহা।
Mantra 27
अ॒ग्नये॒ स्वाहा॒ सोमा॑य॒ स्वाहेन्द्रा॑य॒ स्वाहा॑ पृथिव्यै॒ स्वाहा॒ ऽन्तरि॑क्षाय॒ स्वाहा॑ दि॒वे स्वाहा॑ दि॒ग्भ्यः स्वाहा ऽऽशा॑भ्य॒: स्वाहो॒र्व्यै॒ दि॒शे स्वाहा॒ ऽर्वाच्यै॑ दि॒शे स्वाहा॑
অগ্নয়ে স্বাহা; সোমায় স্বাহা; ইন্দ্রায় স্বাহা। পৃথিব্যৈ স্বাহা; অন্তরিক্ষায় স্বাহা; দিবে স্বাহা। দিগ্ভ্যঃ স্বাহা; আশাভ্যঃ স্বাহা; উর্ব্যৈ দিশে স্বাহা; অর্বাচ্যৈ দিশে স্বাহা।
Mantra 28
नक्ष॑त्रेभ्य॒: स्वाहा॑ नक्ष॒त्रिये॑भ्य॒: स्वाहा॑ ऽहोरा॒त्रेभ्य॒: स्वाहा॑ ऽर्धमा॒सेभ्य॒: स्वाहा॒ मासे॑भ्य॒: स्वाहा॑ ऋ॒तुभ्य॒: स्वाहा॑ ऽऽर्त॒वेभ्य॒: स्वाहा॑ संवत्स॒राय॒ स्वाहा॒ द्यावा॑पृथि॒वीभ्या॒ᳪ स्वाहा॑ च॒न्द्राय॒ स्वाहा॒ सूर्या॑य॒ स्वाहा॑ र॒श्मिभ्य॒: स्वाहा॒ वसु॑भ्य॒: स्वाहा॑ रु॒द्रेभ्य॒: स्वाहा॑ ऽऽदि॒त्येभ्य॒: स्वाहा॑ म॒रुद्भ्य॒: स्वाहा॒ विश्वे॑भ्यो दे॒वेभ्य॒: स्वाहा॒ मूले॑भ्य॒: स्वाहा॒ शाखा॑भ्य॒: स्वाहा॒ वन॒स्पति॑भ्य॒: स्वाहा॒ पुष्पे॑भ्य॒: स्वाहा॒ फले॑भ्य॒: स्वाहौष॑धीभ्य॒: स्वाहा॑
নক্ষত্রদের উদ্দেশে স্বাহা; নক্ষত্রীয় শক্তিদের উদ্দেশে স্বাহা। অহোরাত্রদের উদ্দেশে স্বাহা; অর্ধমাসদের উদ্দেশে স্বাহা; মাসদের উদ্দেশে স্বাহা; ঋতুদের উদ্দেশে স্বাহা; ঋতু-সম্বন্ধীয় শক্তিদের উদ্দেশে স্বাহা; সংবৎসরের উদ্দেশে স্বাহা। দ্যাবা-পৃথিবীর উদ্দেশে স্বাহা; চন্দ্রের উদ্দেশে স্বাহা; সূর্যের উদ্দেশে স্বাহা; রশ্মিদের উদ্দেশে স্বাহা। বসুদের উদ্দেশে স্বাহা; রুদ্রদের উদ্দেশে স্বাহা; আদিত্যদের উদ্দেশে স্বাহা; মরুদদের উদ্দেশে স্বাহা; বিশ্বদেবদের উদ্দেশে স্বাহা। মূলদের উদ্দেশে স্বাহা; শাখাদের উদ্দেশে স্বাহা; বনস্পতিদের উদ্দেশে স্বাহা; পুষ্পদের উদ্দেশে স্বাহা; ফলদের উদ্দেশে স্বাহা; ঔষধিদের উদ্দেশে স্বাহা।
Mantra 29
पृ॒थि॒व्यै स्वाहा॒ ऽन्तरि॑क्षाय॒ स्वाहा॑ दि॒वे स्वाहा॒ सूर्या॑य॒ स्वाहा॑ च॒न्द्राय॒ स्वाहा॒ नक्ष॑त्रेभ्य॒: स्वाहा॒ ऽद्भ्यः स्वाहौ॑षधीभ्य॒: स्वाहा॒ वन॒स्पति॑भ्य॒: स्वाहा॑ परिप्ल॒वेभ्य॒: स्वाहा॑ चराच॒रेभ्य॒: स्वाहा॑ सरीसृ॒पेभ्य॒: स्वाहा॑
পৃথিব্যৈ স্বাহা। অন্তরিক্ষায় স্বাহা। দিবে স্বাহা। সূর্যায় স্বাহা। চন্দ্রায় স্বাহা। নক্ষত্রেভ্যঃ স্বাহা। অদ্ভ্যঃ স্বাহা। ঔষধীভ্যঃ স্বাহা। বনস্পতিভ্যঃ স্বাহা। পরিপ্লবেভ্যঃ স্বাহা। চরাচরেভ্যঃ স্বাহা। সরীসৃপেভ্যঃ স্বাহা।
Mantra 30
अस॑वे॒ स्वाहा॒ वस॑वे॒ स्वाहा॑ वि॒भुवे॒ स्वाहा॒ विव॑स्वते॒ स्वाहा॑ गण॒श्रिये॒ स्वाहा॑ ग॒णप॑तये॒ स्वाहा॑ ऽभि॒भुवे॒ स्वाहा ऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ शू॒षाय॒ स्वाहा॑ सᳪस॒र्पाय॒ स्वाहा॑ च॒न्द्राय॒ स्वाहा॒ ज्योति॑षे॒ स्वाहा॑ मलिम्लु॒चाय॒ स्वाहा॒ दिवा॑ प॒तय॑ते॒ स्वाहा॑
অসবে (প্রাণ-প্রেরণা) স্বাহা; বসুগণকে স্বাহা; বিভু (সর্বব্যাপী) স্বাহা; বিবস্বৎকে স্বাহা; গণশ্রী (সমষ্টির শোভা) স্বাহা; গণপতিকে স্বাহা; অভিভু (বিজয়ী/অধীনকারী) স্বাহা; অধিপতিকে স্বাহা; শূষা (বল/পরাক্রম) স্বাহা; সংসর্প (সর্পণশীল/ক্রমিক অগ্রগতি) স্বাহা; চন্দ্রকে স্বাহা; জ্যোতিষকে স্বাহা; মলিম্লুচ (অন্ধকার-হর/রাত্রিচর) স্বাহা; দিবা-পতয়তে (দিনের অধিপতি) স্বাহা।
Mantra 31
मध॑वे॒ स्वाहा॒ माध॑वाय॒ स्वाहा॑ शु॒क्राय॒ स्वाहा॒ शुच॑ये॒ स्वाहा॒ नभ॑से॒ स्वाहा॑ नभ॒स्या॒य॒ स्वाहे॒षाय॒ स्वाहो॒र्जाय॒ स्वाहा॒ सह॑से॒ स्वाहा॑ सह॒स्या॒य॒ स्वाहा॒ तप॑से॒ स्वाहा॑ तप॒स्या॒य॒ स्वाहा॑ ऽᳪहसस्प॒तये॒ स्वाहा॑
মধুকে স্বাহা; মাধবকে স্বাহা; শুক্র (দীপ্ত/শুভ্র) স্বাহা; শুচি (পবিত্র) স্বাহা; নভস্ (মেঘময় আকাশ) স্বাহা; নভস্য (নভস্-ঋতু) স্বাহা; ইষা (পোষণ/আহার-রস) স্বাহা; ঊর্জা (বলদায়িনী শক্তি) স্বাহা; সহস্ (পরাক্রম) স্বাহা; সহস্য (পরাক্রামী) স্বাহা; তপস্ (তপ/উষ্ণতা) স্বাহা; তপস্য (তপস্বী/তপযুক্ত) স্বাহা; অংহসস্পতিকে (কষ্ট/সঙ্কটের অধিপতি) স্বাহা।
Mantra 32
वाजा॑य॒ स्वाहा॑ प्रस॒वाय॒ स्वाहा॑ ऽपि॒जाय॒ स्वाहा॒ क्रत॑वे॒ स्वाहा॒ स्व: स्वाहा॑ मू॒र्ध्ने स्वाहा॑ व्यश्नु॒विने॒ स्वाहा ऽन्त्या॑य॒ स्वाहा ऽन्त्या॑य भौव॒नाय॒ स्वाहा॒ भुव॑नस्य॒ पत॑ये॒ स्वाहा ऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑
বাজ (বল/বিজয়-পুরস্কার) স্বাহা; প্রসব (প্রেরণা/প্রসব-শক্তি) স্বাহা; অপিজ (অভিবৃদ্ধি/অতিরিক্ত জন্ম) স্বাহা; ক্রতবে (সঙ্কল্প-শক্তি) স্বাহা; স্বঃ (স্বর্গলোক) স্বাহা; মূর্ধ্নি (শির/শীর্ষ) স্বাহা; ব্যশ্নুবিন্ (সর্বব্যাপী) স্বাহা; অন্ত্য (সমাপ্তি) স্বাহা; অন্ত্য—ভৌবন (ভূ-লোকের ক্ষেত্র/ভৌবন) স্বাহা; ভুবনস্য পতয়ে (ভুবনের অধিপতি) স্বাহা; অধিপতয়ে স্বাহা; প্রজাপতয়ে স্বাহা।
Mantra 33
आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ ऽपा॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ व्या॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहो॑दा॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ समा॒नो य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ श्रोत्रं॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ ऽऽत्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ ब्र॒ह्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ ज्योति॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॒ स्व॒र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ पृ॒ष्ठं य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑ य॒ज्ञो y॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्वाहा॑
যজ্ঞের দ্বারা আয়ু সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা প্রাণ সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা অপান সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা ব্যান সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা উদান সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা সমান সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা চক্ষু সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা শ্রোত্র সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা বাক্ (বাণী) সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা মন সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা আত্মা সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা ব্রহ্ম সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা জ্যোতি সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা স্বঃ (স্বর্গীয় তেজ) সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা পৃষ্ঠ (আধার/পীঠ) সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা। যজ্ঞের দ্বারা যজ্ঞ নিজেই সুসংবদ্ধ হোক—স্বাহা।
Mantra 34
एक॑स्मै॒ स्वाहा॒ द्वाभ्या॒ᳪ स्वाहा॑ श॒ताय॒ स्वाहैक॑शताय॒ स्वाहा॒ व्यु॒ष्ट्यै॒ स्वाहा॑ स्व॒र्गाय॒ स्वाहा॑
এক-এর জন্য স্বাহা! দুই-এর জন্য স্বাহা! শত-এর জন্য স্বাহা! একশ এক-এর জন্য স্বাহা! ব্যুষ্টি (উষা/প্রভাত)-এর জন্য স্বাহা! স্বর্গ-এর জন্য স্বাহা!
Because the Aśvamedha must proceed under divine impulsion (prasava) and clear intention (sumati). Savitṛ, as the Impeller, is asked to illumine the intellect (bharga) and grant unfailing bounty so the rite is rightly directed.
Agni is kindled and affirmed as the immortal havyavāhana and yajña-dūta. He summons the gods and carries the offerings so that the sacrifice becomes communicative and effective rather than merely performed.
They sacralize and secure the ritual field in all quarters—east through down—so that the rite’s outward expansion is protected and centered. This complements the horse’s sanctioned movement by placing it within a guarded cosmic space.