Rishi: Yājñavalkya-tradition (school attribution)
Devata: Barhis (as divine seat), with Sarasvatī and the Aśvins; oriented toward Indra’s empowerment
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like cadence (though transmitted as yajus-style verse)
Samhita Patha (Devanagari) दे॒वं ब॒र्हिः सर॑स्वती सुदे॒वमिन्द्रे॑ अ॒श्विना॑ । तेजो॒ न चक्षु॑र॒क्ष्यो॒र्ब॒र्हिषा॑ दधुरिन्द्रि॒यं व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
Transliteration deváṃ barhíḥ sárasvatī sudevám índre aśvínā | téjo ná cákṣur akṣyór barhíṣā dadhur indriyáṃ vasúvane vasudhéyasya vyantu yája
Translation দৈব বর্হিস্—সরস্বতী ও অশ্বিন—ইন্দ্রের জন্য সুদেব (শুভ-দৈব) হোক। যেমন তেজ চোখের দৃষ্টি, তেমনি বর্হিস্ দ্বারা তারা ইন্দ্রিয় (ইন্দ্র-শক্তি) স্থাপন করেছে। ধনলাভে, ধনভাণ্ডার প্রতিষ্ঠার জন্য, তারা বিস্তার লাভ করুক—যজন কর।
Padapatha (Word Analysis) देवम् । बर्हिः । सरस्वती । सुदेवम् । इन्द्रे । अश्विना । तेजः । न । चक्षुः । अक्ष्योः । बर्हिषा । दधुः । इन्द्रियम् । वसुवने । वसुधेयस्य । व्यन्तु । यज
Word by Word बर्हिः the sacred grass (barhis) सुदेवम् well-divine / very divine (as object) तेजः splendour, brilliance बर्हिषा with/through the barhis (sacred grass) दधुः they have placed / they placed इन्द्रियम् vital power, strength वसुवने in the wealth-grove / in the place of riches वसुधेयस्य of the treasure/wealth-deposit व्यन्तु let them weave/spread out (distribute) Viniyoga (Ritual Application)