शु॒क्रश्च॒ शुचि॑श्च ग्रैष्मा॑वृ॒तू अ॒ग्नेर॑न्तः श्ले॒षो॒ऽसि॒ कल्पे॑तां॒ द्यावा॑पृथि॒वी कल्प॑न्ता॒माप॒ ओष॑धय॒: कल्प॑न्ताम॒ग्नय॒: पृथ॒ङ्नम॒ ज्यैष्ठ्या॑य॒ सव्र॑ताः| ये अ॒ग्नय॒: सम॑नसोऽन्त॒रा द्यावा॑पृथि॒वी इ॒मे | ग्रै॒ष्मा॑वृ॒तू अ॑भि॒कल्प॑माना॒ इन्द्र॑मिव दे॒वा अ॑भि॒संवि॑शन्तु॒ तया॑ दे॒वत॑याऽङ्गिर॒स्वद् ध्रुवे सी॑दतम्
śukráś ca śúciś ca graiṣmā́v ṛtū́ agnér antaḥ śléṣo ’si | kálpetāṃ dyā́vā-pṛthivī́ kálpantām ā́pa óṣadháyaḥ kálpantām agnáyaḥ pṛtháṅ námo jyáiṣṭhyāya sá-vratāḥ | yé agnáyaḥ sámanaso ’ntárā dyā́vā-pṛthivī́ imé | graiṣmā́v ṛtū́ abhí-kalpamānā índram iva devā́ abhí-saṃ-viśantu | táyā devátayā ’ṅgirasvád dhruvé sī́datam
শুক্র (দীপ্ত) ও শুচি (পবিত্র)—এই দুই গ্রীষ্ম-ঋতু; তুমি অগ্নির অন্তঃস্থ বন্ধন (অন্তঃ-শ্লেষ)। দ্যাবা-পৃথিবী যথাযথভাবে স্থাপিত হোক; আপঃ স্থাপিত হোক; ওষধিগণ স্থাপিত হোক; অগ্নিগণও স্থাপিত হোক—পৃথক্ পৃথক্ নমস্কার—জ্যৈষ্ঠ্য (অধিপত্য)-এর জন্য, এক-ব্রত (এক-নিয়ম)সম্পন্ন। যে অগ্নিগণ একমন হয়ে দ্যাবা-পৃথিবীর অন্তরে অবস্থান করে, তারা গ্রীষ্ম-ঋতুর অনুরূপ নিজেকে সুস্থাপিত করে, দেবগণ যেমন ইন্দ্রের নিকট একত্র প্রবেশ করে, তেমনই প্রবেশ করুক। সেই দেবতার সহিত, অঙ্গিরস্-সদৃশ, ধ্রুব (স্থির) আসনে উপবেশন কর।
शुक्रः । च । शुचिः । च । ग्रैष्मौ । ऋतू इति । अग्नेः । अन्तः । श्लेषः । असि । कल्पेताम् । द्यावा-पृथिवी इति । कल्पन्ताम् । आपः । ओषधयः । कल्पन्ताम् । अग्नयः । पृथक् । नमः । ज्यैष्ठ्याय । स-व्रताः । ये । अग्नयः । समनसः । अन्तरा । द्यावा-पृथिवी इति । इमे । ग्रैष्मौ । ऋतू इति । अभि-कल्पमानाः । इन्द्रम्-इव । देवाः । अभि-सं-विशन्तु । तया । देवतया । अङ्गिरस्वत् । ध्रुवे । सीदतम् ।