Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

सागरत्वं च लेभे स कर्मणा तस्य तेन वै । तं चाश्वमेधिकं सोऽश्वं समुद्रादुपलब्धवान्

sāgaratvaṃ ca lebhe sa karmaṇā tasya tena vai | taṃ cāśvamedhikaṃ so'śvaṃ samudrādupalabdhavān

সেই কর্মের ফলেই সে নিশ্চয়ই সাগরত্বরূপ লাভ করল। আর অশ্বমেধ যজ্ঞের জন্য নির্দিষ্ট সেই অশ্বটিকে সে সমুদ্র থেকে পুনরুদ্ধার করল।

सागरत्वम्the state of being an ocean
सागरत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; भाववाचक-त्वान्त (abstract state)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
लेभेobtained
लेभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
कर्मणाby (his) deed
कर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तेनby that
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
तम्that (him/it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अश्वमेधिकम्belonging to the Aśvamedha
अश्वमेधिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्वमेध + इक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अश्वमेधस्य सम्बन्धी), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘अश्वम्’ इति पदं विशेषयति
सःhe
सः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
समुद्रात्from the ocean
समुद्रात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
उपलब्धवान्having obtained / found
उपलब्धवान्:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-लभ् (धातु) + क्तवत् (प्रत्यय)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; परिप्रयोगे ‘अश्वम्’ कर्मसापेक्षः

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse completes the etiological arc: through the deed, ‘sāgaratva’ (becoming/being the sea) is attained, and the Aśvamedha horse is recovered from the ocean—linking cosmic geography (ocean) with royal ritual economy (Aśvamedha).

Significance: Restoration of the sacrificial horse signifies re-establishment of dharma and rightful sovereignty; in Siddhānta terms, worldly order (sthiti) is stabilized when action aligns with divine ordinance.

Role: nurturing

Offering: naivedya

Cosmic Event: Etiological transformation: the ‘ocean-state’ (sāgaratva) as a mythic cosmographic outcome of action.

A
Ashvamedha horse
O
Ocean (Samudra)

FAQs

It highlights the Shiva Purana theme that karma bears precise results: a single decisive act can transform one’s destiny and even reshape one’s status in the cosmic order, ultimately pointing toward living by dharma as a foundation for Shiva-bhakti.

Though the verse is narrative, it aligns with Saguna Shiva worship by emphasizing dharmic action and sacrificial order (yajña) upheld under Shiva’s cosmic governance; such order culminates in devotion to Shiva as Pati, the Lord who grants the fruit of actions.

The takeaway is disciplined dharmic practice: perform duties with purity and dedication, and support Shiva-oriented worship such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) alongside simple observances like Tripuṇḍra and reverence for sacred rites.