Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 7

दुन्दुभिनिर्ह्रादनिर्णयः / Dundubhinirhrāda’s Stratagem: Targeting the Brāhmaṇas

विचार्य बहुशो दैत्यस्तत्त्वं विज्ञाय निश्चितम् । अवश्यमग्रजन्मानो हेतवोऽत्र विचारतः

vicārya bahuśo daityastattvaṃ vijñāya niścitam | avaśyamagrajanmāno hetavo'tra vicārataḥ

বারবার চিন্তা করে সেই দৈত্য তত্ত্ব জেনে দৃঢ় সিদ্ধান্তে পৌঁছাল—এখানে কারণ অবশ্যই অগ্রজন্মা, অর্থাৎ পূর্বজ ও প্রধান জ্যেষ্ঠদের মধ্যেই নিহিত।

विचार्यhaving considered
विचार्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having reflected/considered’
बहुशःmany times
बहुशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय, आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb: repeatedly/many times)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्त्वम्the truth/principle
तत्त्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having understood/ascertained’
निश्चितम्determined/settled
निश्चितम्:
कर्मविशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootनिश्चित (कृदन्त; √चि/निश्चि)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here qualifying तत्त्वम्
अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक (certainly/necessarily)
अग्रजन्मानःthe earlier-born/ancients
अग्रजन्मानः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअग्र + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘अग्रे जन्म येषाम्’ = ‘पूर्वजन्मिनः/पूर्वोत्पन्नाः’ (those born earlier/ancients)
हेतवःcauses/reasons
हेतवः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (locative adverb)
विचारतःupon consideration
विचारतः:
हेतु/निमित्त (Reason/ground)
TypeIndeclinable
Rootविचारतः (अव्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: ‘from/according to consideration’)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

It highlights tattva-vicāra (discernment of truth): repeated reflection leads to certainty, and one recognizes the deeper causes behind events rather than reacting only to surface conflict—an essential step toward Shaiva clarity and right action.

In Shaiva practice, Linga-worship trains the mind to look beyond appearances to the underlying tattva (Shiva as the inner ground). This verse mirrors that movement: from agitation to discernment of the real causes, aligning the devotee with Shiva’s ordering wisdom.

A practical takeaway is japa with steady contemplation—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—performed with calm reflection (vicāra) to see causes clearly and act without delusion.