Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

तस्मिन्महेन्द्रस्य गृहे महाबलो महामना निर्जितलोक एकराट् । रेमेऽभिवंद्यांघ्रियुगः सुरादिभिः प्रतापितैरूर्जितचंडशासनः

tasminmahendrasya gṛhe mahābalo mahāmanā nirjitaloka ekarāṭ | reme'bhivaṃdyāṃghriyugaḥ surādibhiḥ pratāpitairūrjitacaṃḍaśāsanaḥ

সেই মহেন্দ্র (ইন্দ্র)-গৃহে মহাবলী, মহানচিত্ত, জগৎজয়ী একচ্ছত্র সম্রাট সুখে বিহার করতেন; দেবতা প্রভৃতি তাঁর প্রতাপে দমিত হয়ে তাঁর চরণযুগল বন্দনা করত, কারণ তাঁর শাসন ছিল প্রবল ও কঠোর।

tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
mahendrasyaof Mahendra (Indra)
mahendrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
gṛhein the house/palace
gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
mahā-balaḥmighty
mahā-balaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: कर्मधारय ‘महान् बलः यस्य’ (as adjective)
mahā-manāḥgreat-souled
mahā-manāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; irregular stem manas → manāḥ; ‘great-minded’
nirjita-lokaḥconqueror of worlds
nirjita-lokaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-√ji (धातु) → nirjita (कृदन्त) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: तत्पुरुष (कर्मधारयवत्) ‘निर्जिताः लोकाः येन’
eka-rāṭsole king
eka-rāṭ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + rājan/rāṭ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: कर्मधारय ‘एकः राट्’ (sole monarch)
remeenjoyed/rejoiced
reme:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
FormPerfect (लिट्/Liṭ), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada; ‘rejoiced/enjoyed’
abhivaṃdya-aṅghri-yugaḥwhose feet are worthy of salutation
abhivaṃdya-aṅghri-yugaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-√vand (धातु) → abhivaṃdya (कृदन्त, ल्यप्/gerundive) + aṅghri (प्रातिपदिक) + yuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: बहुव्रीहि ‘अभिवन्द्यं अङ्घ्रियुगं यस्य’ (whose pair of feet is worthy of reverence)
sura-ādibhiḥby the gods and others
sura-ādibhiḥ:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता-करण/agent in instrumental)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समास: तत्पुरुष ‘सुराः आदयः येषां ते’ (gods and others)
pratāpitaḥtormented
pratāpitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√tap (धातु) → pratāpita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/ktá), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; here in sense ‘made to suffer/tormented’ qualifying ‘sura-ādibhiḥ’ (instrumental agent phrase)
ūrjita-caṇḍa-śāsanaḥof powerful, fierce शासन (rule)
ūrjita-caṇḍa-śāsanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrjita (कृदन्त/प्रातिपदिक) + caṇḍa (प्रातिपदिक) + śāsana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: बहुव्रीहि ‘ऊर्जितं चण्डं शासनं यस्य’ (whose fierce rule is strengthened)

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pasha

I
Indra (Mahendra)
D
Devas (Surāḥ)

FAQs

It highlights the peak of worldly power—being honored even by the Devas—yet implies that such dominance is temporal; Shaiva thought places lasting refuge in devotion to Pati (Śiva), not in ekarāṭ-style sovereignty.

By portraying Devas bowing at a ruler’s feet, the text implicitly contrasts worldly reverence with the highest worship directed to Saguna Śiva in the Liṅga, where surrender is offered for purification and grace rather than fear of authority.

The practical takeaway is to redirect the impulse of “bowing” toward Śiva: daily Liṅga-pūjā with the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders that true lordship is Śiva’s and liberation is His grace.