Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 23

हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon

उत्सृज्य राज्यं सकलं च तस्मै प्रह्लादमुख्यास्त्वथ दानवेन्द्राः । तमागतं लब्धवरं च मत्वा भृत्या बभूवुर्वश गास्तु तस्य

utsṛjya rājyaṃ sakalaṃ ca tasmai prahlādamukhyāstvatha dānavendrāḥ | tamāgataṃ labdhavaraṃ ca matvā bhṛtyā babhūvurvaśa gāstu tasya

তখন প্রহ্লাদ প্রমুখ দানবশ্রেষ্ঠরা তাদের সমগ্র রাজ্য তার হাতে সমর্পণ করল। তিনি বরপ্রাপ্ত হয়ে ফিরে এসেছেন—এ কথা জেনে তারা তার অধীন হয়ে দাস্যভাবের সেবক হয়ে রইল।

utsṛjyahaving relinquished
utsṛjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud-sṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having abandoned’
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sakalamentire
sakalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (rājyam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
prahlāda-mukhyāḥthose led by Prahlāda
prahlāda-mukhyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (प्रह्लादः मुख्यः येषाम् = those headed by Prahlāda)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
dānava-indrāḥthe chiefs of the Dānavas
dānava-indrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (दानवानाम् इन्द्राः = chiefs of Dānavas)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
āgatamarrived
āgatam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having come/arrived’ (as qualifier of tam)
labdha-varamhaving obtained a boon
labdha-varam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootlabdha (धातु √labh, क्त) + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (लब्धः वरः येन = who has obtained a boon)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
matvāhaving considered
matvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having thought/considered’
bhṛtyāḥservants
bhṛtyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
babhūvuḥbecame
babhūvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
vaśa-gāḥsubmissive
vaśa-gāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvaśa (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (वशं गच्छन्ति = under control/submissive)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

P
Prahlada
D
Danavas

FAQs

The verse highlights how worldly sovereignty becomes secondary when a being is seen as empowered by divine grace (vara). In Shaiva understanding, true authority is not mere political rule but the force of karma and Śiva’s sanction; surrender arises when power is recognized as stemming from a higher principle (Pati).

Although the Liṅga is not named here, the logic is consistent with Saguna Śiva devotion in the Purāṇa: boons and protection flow from the Lord’s manifest grace, and beings realign their loyalties accordingly. The narrative reinforces that devotion to the manifest Lord (Saguna Śiva) reshapes worldly hierarchies through dharma and divine favor.

The practical takeaway is inner surrender (śaraṇāgati): offer one’s ‘kingdom’—ego and possessiveness—into Śiva’s hands. As a simple practice, repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” while mentally renouncing control and dedicating actions to Śiva.