Adhyaya 36
Rudra SamhitaYuddha KhandaAdhyaya 3636 Verses

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

অধ্যায় ৩৬-এ সনৎকুমার বর্ণনা করেন—শিবদূত শঙ্খচূড়ের কাছে শিবের বার্তা সম্পূর্ণ বিবরণ ও দৃঢ় অভিপ্রায়সহ পৌঁছে দেয়। তা শুনে শক্তিশালী দানবরাজ শঙ্খচূড় স্বেচ্ছায় যুদ্ধ গ্রহণ করে, মন্ত্রীদের সঙ্গে বাহনে আরোহন করে শঙ্করের বিরুদ্ধে সেনাকে আদেশ দেয়। অপরদিকে শিবও দেবতাদের সঙ্গে দ্রুত নিজ সেনা সমবেত করেন এবং স্বয়ং লীলাভাবে যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হন। সঙ্গে সঙ্গে যুদ্ধ শুরু হয়—বাদ্যধ্বনি, কোলাহল ও বীরনাদ চারদিকে ছড়ায়। এরপর ধর্মানুসারে দেব-দানবদের যুগল-যুদ্ধের তালিকা আসে: ইন্দ্র–বৃষপর্বা, সূর্য–বিপ্রচিত্তি, বিষ্ণু–দম্ভ, কাল–কালাসুর, অগ্নি–গোকর্ণ, কুবের–কালকেয়, বিশ্বকর্মা–মায়া, মৃত্যু–ভয়ংকর, যম–সংহার, বরুণ–কালম্বিকা, বায়ু–চঞ্চল, বুধ–ঘটপৃষ্ঠ, শনৈশ্চর–রক্তাক্ষ প্রভৃতি।

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । स दूतस्तत्र गत्वा च शिववाक्यं जगाद ह । सविस्तरं यथार्थं च निश्चयं तस्य तत्त्वतः

সনৎকুমার বললেন—সে দূত সেখানে গিয়ে শিবের বাণী বলল; বিস্তারে, সত্যভাবে, এবং তত্ত্ব অনুসারে শিবের স্থির সিদ্ধান্ত জানাল।

Verse 2

तच्छुत्वा शंखचूडोऽसौ दानवेन्द्रः प्रतापवान् । अंगीचकार सुप्रीत्या रणमेव स दानवः

এ কথা শুনে প্রতাপশালী দানবেন্দ্র শঙ্খচূড় পরম আনন্দে যুদ্ধকেই গ্রহণ করল।

Verse 3

समारुरोह यानं च सहामात्यैश्च सत्वरः । आदिदेश स्वसैन्यं च युद्धार्थं शंकरेण च

সে তৎক্ষণাৎ মন্ত্রীদের সঙ্গে রথে আরোহণ করল এবং শঙ্করের আদেশ ও অনুমোদনে যুদ্ধের জন্য নিজের সেনাকে অগ্রসর হতে নির্দেশ দিল।

Verse 4

शिवस्स्वसैन्यं देवांश्च प्रेरयामास सत्वरः । स्वयमप्यखिलेशोपि सन्नद्धोभूच्च लीलया

শিব তৎক্ষণাৎ নিজের সেনা ও দেবগণকে প্রেরণা দিলেন; আর স্বয়ংও—সর্বেশ্বর হয়েও—লীলাভরে সজ্জিত হলেন।

Verse 5

युद्धारंभो बभूवाशु नेदुर्वाद्यानि भूरिशः । कोलाहलश्च संजातो वीरशब्दस्तथैव च

যুদ্ধ তৎক্ষণাৎ শুরু হল। অসংখ্য বাদ্য ধ্বনিত হল; মহা কোলাহল উঠল এবং বীরদের গর্জনও শোনা গেল।

Verse 6

देवदानवयोर्युद्धं स्परमभून्मुने । धर्मतो युयुधे तत्र देवदानवयोर्गणः

হে মুনি, দেব ও দানবদের মধ্যে ভয়ংকর যুদ্ধ জ্বলে উঠল। তবু সেখানে দেব-দানব উভয় পক্ষের গণ ধর্মানুসারে, নিয়ম মেনে যুদ্ধ করল।

Verse 7

स्वयं महेन्द्रो युयुधे सार्धं च वृषपर्वणा । भास्करो युयुधे विप्रचित्तिना सह धर्मतः

স্বয়ং মহেন্দ্র (ইন্দ্র) বৃষপর্বার সঙ্গে যুদ্ধে প্রবৃত্ত হলেন; আর ভাস্কর (সূর্য) বিপ্রচিত্তির সঙ্গে—উভয়েই ধর্মসম্মত যুদ্ধনীতিতে যুদ্ধ করলেন।

Verse 8

दंभेन सह विष्णुश्च चकार परमं रणम् । कालासुरेण कालश्च गोकर्णेन हुताशनः

বিষ্ণু দম্ভের সঙ্গে পরম ভয়ংকর যুদ্ধ করলেন। কাল কালাসুরের সঙ্গে, আর হুতাশন (অগ্নি) গোকর্ণের সঙ্গে যুদ্ধ করলেন।

Verse 9

कुबेरः कालकेयेन विश्वकर्मा मयेन च । भयंकरेण मृत्युश्च संहारेण यमस्तथा

কুবেরকে কালকেয়, বিশ্বকর্মাকে ময়; মৃত্যুকে ভয়ঙ্কর এবং যমকে সংহার—যুদ্ধে প্রত্যেকে নিজ নিজ প্রতিদ্বন্দ্বীর দ্বারা আবদ্ধ ও প্রতিহত হল।

Verse 10

कालम्बिकेन वरुणश्चंचलेन समीरणः । बुधश्च घटपृष्ठेन रक्ताक्षेण शनैश्चरः

বরুণ কালম্বিকের উপর, সমীরণ চঞ্চলের উপর; বুধ ঘটপৃষ্ঠের উপর এবং শনৈশ্চর রক্তাক্ষের উপর—নিজ নিজ বাহনসহ সেই যুদ্ধবিন্যাসে অবস্থান নিলেন।

Verse 11

जयन्तो रत्नसारेण वसवो वर्चसां गणैः । अश्विनौ दीप्तिमद्भ्यां च धूम्रेण नलकूबरः

জয়ন্ত রত্নসারের সঙ্গে অগ্রসর হল। বসুগণ দীপ্তিমানদের দলসহ উপস্থিত হলেন। অশ্বিনী-কুমারদ্বয়ও উজ্জ্বল বাহিনী নিয়ে এলেন, আর ধূম্রের সঙ্গে নলকূবরও এসে যোগ দিল।

Verse 12

धुरंधरेण धर्मश्च गणकाक्षेण मंगलः । शोभाकरेण वैश्वानः पिपिटेन च मन्मथः

ধুরন্ধরের সঙ্গে ধর্ম এলেন; গণকাক্ষের সঙ্গে মঙ্গল এলেন। শোভাকরের সঙ্গে বৈশ্বান (অগ্নিতত্ত্ব) এলেন, আর পিপিটের সঙ্গে মন্মথও উপস্থিত হলেন।

Verse 13

गोकामुखेन चूर्णेन खड्गनाम्नाऽसुरेण च । धूम्रेण संहलेनापि विश्वेन च प्रतापिना

গোকামুখ, চূর্ণ, খড়্গনামা অসুর, ধূম্র, সংহল এবং প্রতাপী বিশ্ব—এরা সকলেই অন্য মহাবলী অসুর, অহংকার ও রণশক্তিতে দগ্ধ হয়ে উঠেছিল।

Verse 14

पलाशेन द्वादशाऽर्का युयुधुर्धर्मतः परे । असुरैरमरास्सार्द्धं शिवसाहाय्यशालिनः

তখন ধর্মসম্মত যুদ্ধপথে দ্বাদশ আদিত্য পালাশ অস্ত্র নিয়ে যুদ্ধ করলেন। আর দেবগণ—প্রভু শিবের সহায়তায় সমৃদ্ধ—একত্র হয়ে অসুরদের বিরুদ্ধে সংঘর্ষে নামলেন।

Verse 15

एकादश महारुद्राश्चैकादशभयंकरैः । असुरैर्युयुधुर्वीरैर्मैहाबलपराक्रमैः

তখন একাদশ মহারুদ্র একাদশ ভয়ংকর অসুরবীরের সঙ্গে যুদ্ধ করলেন—যারা মহাবল ও পরাক্রমে দুর্জয় ছিল।

Verse 16

महामणिश्च युयुधे चोग्रचंडादिभिस्सह । राहुणा सह चन्द्रश्च जीवः शुक्रेण धर्मतः

মহামণি উগ্রচণ্ড প্রভৃতির সঙ্গে একত্রে যুদ্ধ করলেন। চন্দ্র রাহুর সঙ্গে, আর জীব শুক্রের সঙ্গে—ধর্মানুসারে নিজ নিজ পক্ষ অনুযায়ী লড়লেন।

Verse 17

नन्दीश्वरादयस्सर्वे दानवप्रवरैस्सह । युयुधुश्च महायुद्धे नोक्ता विस्तरतः पृथक्

নন্দীশ্বর প্রমুখ শিবগণের সকল নেতা দানবদের শ্রেষ্ঠদের সঙ্গে সেই মহাযুদ্ধে যুদ্ধ করলেন; কিন্তু তাঁদের সংঘর্ষ পৃথকভাবে বিস্তারে বলা হয়নি।

Verse 18

वटमूले तदा शंभुस्तस्थौ काल्याः सुतेन च । सर्वे च युयुधुस्सैन्यसमूहास्सततं मुने

তখন শম্ভু বটবৃক্ষের মূলে কালীপুত্রের সঙ্গে দাঁড়িয়ে রইলেন। আর হে মুনি, সকল সেনাদল অবিরাম যুদ্ধ করতে লাগল।

Verse 19

रत्नसिंहासने रम्ये कोटिदानवसंयुतः । उवास शंखचूडश्च रत्नभूषणभूषितः

রত্নালঙ্কারে বিভূষিত শঙ্খচূড় মনোহর রত্নসিংহাসনে উপবিষ্ট হল। তার চারিদিকে কোটি কোটি দানব-যোদ্ধা পরিবেষ্টিত ছিল।

Verse 20

महायुद्धो बभूवाथ देवासुरविमर्दनः । नानायुधानि दिव्यानि चलंतिस्म महामृधे

তখন দেব ও অসুর—উভয়কে মর্দনকারী মহাযুদ্ধ শুরু হল। সেই মহাসংঘর্ষে নানাবিধ দিব্য অস্ত্র ঘূর্ণায়মান হয়ে চলতে লাগল।

Verse 21

गदर्ष्टिपट्टिशाश्चक्रभुशुंडिप्रासमुद्गराः । निस्त्रिंशभल्लपरिघाः शक्त्युन्मुखपरश्वधाः

গদা, লাঠি, বর্শা, চক্র, ভূশুণ্ডী নিক্ষেপাস্ত্র, প্রাস ও মুদ্গর; তলোয়ার, তীর, পরিঘ, শক্তি এবং উঁচু করা কুঠার—যুদ্ধে চারদিকে এমন অস্ত্র ঝলসে উঠেছিল।

Verse 22

शरतोमरखड्गाश्च शतघ्न्यश्च सहस्रशः । भिंदिपालादयश्चान्ये वीरहस्तेषु शोभिताः

শর, তোমর ও খড়্গ, আর সহস্র সহস্র শতঘ্নী; এবং ভিন্দিপাল প্রভৃতি অন্যান্য অস্ত্রও বীরদের হাতে দীপ্ত হয়ে শোভা পাচ্ছিল।

Verse 23

शिरांसि चिच्छिदुश्चैभिर्वीरास्तत्र महो त्सवाः । वीराणामुभयोश्चैव सैन्ययोर्गर्जतो रणे

সেই রণাঙ্গণে বীর যোদ্ধারা মহোৎসবের ন্যায় উল্লসিত হয়ে অস্ত্রে শিরচ্ছেদ করল। উভয় পক্ষের বীরসেনা যুদ্ধমধ্যে উচ্চ গর্জনে মুখরিত হল।

Verse 24

गजास्तुरंगा बहवः स्यन्दनाश्च पदातयः । सारोहवाहा विविधास्तत्रासन् सुविखंडिताः

সেখানে বহু হাতি ও ঘোড়া, রথ ও পদাতিক—তাদের আরোহী ও নানা বাহনসহ—যুদ্ধে সম্পূর্ণভাবে খণ্ড-বিখণ্ড হয়ে পড়েছিল।

Verse 25

निकृत्तबाहूरुकरकटिकर्णयुगांघ्रयः । संछिन्नध्वजबाणासितनुत्र वरभूषणाः

তাদের বাহু, উরু, কর, কটি, কর্ণযুগল ও পদ ছিন্ন হয়েছিল; ধ্বজা, বাণ, অসি ও বর্ম ভেঙে গিয়েছিল—সঙ্গে তাদের উৎকৃষ্ট অলংকারও চূর্ণ হয়েছিল।

Verse 26

समुद्धतकिरीटैश्च शिरोभिस्सह कुंडलैः । संरंभनष्टैरास्तीर्णा बभौ भूः करभोरुभिः

উপড়ে যাওয়া মুকুট ও কানে ঝুলে থাকা কুণ্ডলসহ ছিন্ন মস্তক এবং যুদ্ধ-উন্মাদনায় চূর্ণিত প্রবল উরুতে ভূমি সর্বত্র আচ্ছাদিত হয়ে উঠল।

Verse 27

महाभुजैस्साभरणैस्संछिन्नैस्सायुधैस्तथा । अंगैरन्यैश्च सहसा पटलैर्वा ससारघैः

তখন মুহূর্তে অলংকারসহ ও অস্ত্রধারী ছিন্ন মহাবাহুর স্তূপ, আর অন্যান্য অঙ্গপ্রত্যঙ্গও, ঘন গুচ্ছের মতো ছড়িয়ে পড়া পিণ্ডে পিণ্ডে ধেয়ে এসে পড়ল।

Verse 28

मृधे भटाः प्रधावंतः कबंधान् स्वशिरोक्षिभिः । पश्यंतस्तत्र चोत्पेतुरुद्यतायुधसद्भुजैः

যুদ্ধক্ষেত্রে ছুটতে থাকা সৈনিকেরা সেখানে নিজেদেরই ছিন্ন মস্তক ও চক্ষুসহ ধড় দেখতে পেল; আর সেই ধড়গুলোও শক্ত বাহুতে অস্ত্র উঁচিয়ে সেই একই ময়দানে আবার লাফিয়ে উঠল।

Verse 29

वल्गंतोऽतितरां वीरा युयुधुश्च परस्परम् । शस्त्रास्त्रैर्विविधैस्तत्र महाबलपराक्रमाः

সেখানে মহাবল ও পরাক্রমশালী বীরেরা অতিশয় উদ্দীপনায় লাফিয়ে উঠে পরস্পরের সঙ্গে যুদ্ধ করল, নানাবিধ শস্ত্রাস্ত্রে একে অপরকে আঘাত করতে লাগল।

Verse 30

केचित्स्वर्णमुखैर्बाणैर्विनिहत्य भटान्मृधे । व्यनदन् वीरसन्नादं सतोया इव तोयदाः

কিছু যোদ্ধা সোনালি মুখবিশিষ্ট বাণে যুদ্ধক্ষেত্রে সৈনিকদের নিধন করে, বীর-গর্জনে ধ্বনিত হল—যেমন জলভরা মেঘ গম্ভীর গর্জন করে।

Verse 31

सर्वतश्शरकूटेन वीरस्सरथसारथिम् । वीरं संछादयामास प्रावृट्सूर्यमिवांबुदः

সেই পরাক্রমী বীর চারিদিক থেকে তীরের ঘন বর্ষণে রথ ও সারথিসহ বীরকে সম্পূর্ণ আচ্ছাদিত করল—যেমন বর্ষাকালে মেঘ সূর্যকে ঢেকে দেয়।

Verse 32

अन्योन्यमभिसंसृत्य युयुधुर्द्वन्द्वयोधिनः । आह्वयंतो विशंतोऽग्रे क्षिपंतो मर्मभिर्मिथः

দ্বন্দ্বযোদ্ধারা পরস্পরের কাছে এগিয়ে এসে যুদ্ধ করল—উচ্চস্বরে আহ্বান জানিয়ে, অগ্রভাগে ঢুকে, একে অন্যের মর্মস্থানে বারবার আঘাত করতে লাগল।

Verse 33

सर्वतो वीरसंघाश्च नानाबाहुध्वजायुधाः । व्यदृश्यंत महासंख्ये कुर्वंतः सिंहसंरवम्

সেই মহাযুদ্ধে চারিদিকে বীরদের দল দেখা দিল—নানাবিধ বাহুতে ধ্বজ ও অস্ত্র ধারণ করে, সিংহগর্জনের মতো নাদ তুলতে তুলতে।

Verse 34

महारवान्स्वशंखांश्च विदध्मुर्वै पृथक् पृथक् । वल्गनं चक्रिरे तत्र महावीराः प्रहर्षिताः

মহানাদ তুলে সেখানে প্রত্যেক মহাবীর পৃথক পৃথকভাবে নিজের শঙ্খ ফুঁকল; আর উল্লাসে ভরে রণক্ষেত্রে বীরোচিত কসরত প্রদর্শন করল।

Verse 35

एवं चिरतरं कालं देवदानवयोर्महत् । बभूव युद्धं विकटं करालं वीरहर्षदम्

এভাবে অতি দীর্ঘকাল দেবতা ও দানবদের মধ্যে মহাযুদ্ধ চলতে লাগল—ভয়ংকর, বিকট, করাল রূপধারী এবং বীরদের হর্ষবর্ধক।

Verse 36

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां पञ्चमे युद्धखंडे शंखचूडवधे परस्परयुद्धवर्णनं नाम षट्त्रिंशोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীশিব মহাপুরাণের দ্বিতীয় রুদ্রসংহিতার পঞ্চম যুদ্ধখণ্ডে শঙ্খচূড়বধ প্রসঙ্গে ‘পরস্পর যুদ্ধবর্ণন’ নামক ছত্রিশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Frequently Asked Questions

Śiva’s envoy delivers a decisive message to Śaṃkhacūḍa, who accepts war; Śiva and the devas mobilize, and the deva–dānava battle formally begins with paired duels.

The repeated “dharmataḥ” frames warfare as subordinated to cosmic law; the roster of matchups functions as a cosmological taxonomy where divine powers confront disruptive forces, under Śiva’s overarching sovereignty.

Śiva as akhileśa acting in līlā (effortless readiness), and multiple devas as functional manifestations—Kāla (time), Mṛtyu (death), Yama (restraint/judgment), Agni (fire), Kubera (wealth), Vāyu (wind), Varuṇa (waters), etc.—each opposed by a named dānava.