Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 53

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

श्रीशंकर उवाच । हे हरे हे विधे देवाः स्वस्थानं गच्छत धुवम् । शंखचूडं वधिष्यामि सगणं नात्र संशयः

śrīśaṃkara uvāca | he hare he vidhe devāḥ svasthānaṃ gacchata dhuvam | śaṃkhacūḍaṃ vadhiṣyāmi sagaṇaṃ nātra saṃśayaḥ

শ্রীশঙ্কর বললেন—হে হরি, হে বিধাতা, হে দেবগণ! তোমরা নিশ্চিতই নিজ নিজ স্থানে ফিরে যাও। আমি শঙ্খচূড়কে তার গণসহ বধ করব; এতে কোনো সংশয় নেই।

श्रीशंकरःŚrī Śaṅkara
श्रीशंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
विधेO Vidhi (Brahmā)
विधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
स्वस्थानम्(to) your own place
स्वस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
गच्छतgo
गच्छत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
शंखचूडम्Śaṅkhacūḍa
शंखचूडम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंख-चूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वधिष्यामिI will kill
वधिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
सगणम्along with his troops
सगणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस-गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying) शंखचूडम्
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Shiva (Śrī Śaṅkara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Significance: Frames Śiva as the decisive protector of devas and dharma; hearing/reciting such assurances is traditionally taken as fear-removing (bhaya-nāśana) and dharma-sthāpana.

Mantra: हे हरे हे विधे देवाः स्वस्थानं गच्छत धुवम् । शंखचूडं वधिष्यामि सगणं नात्र संशयः

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishnu (Hari)
B
Brahma (Vidhe)
D
Devas
S
Shankhachuda

FAQs

The verse presents Śiva as Pati—the sovereign protector who removes adharma by His own will. From a Śaiva Siddhānta lens, it highlights the Lord’s decisive grace (anugraha) that safeguards cosmic order and frees beings from oppressive forces.

Śaṅkara here acts as Saguna Śiva—personally intervening in the world to protect devotees and devas. Linga-worship trains the mind to take refuge in that same Lord, who is both immanent (acting in history) and transcendent (the inner ruler beyond conflict).

A practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—along with calm remembrance of Śiva as the remover of fear; traditional supports include Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steadiness and devotion.