Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

एवं स बुभुजे राज्यं राजराजेश्वरो महान् । सर्वेषां भुवनानां च शंखचूडश्चिरं समाः

evaṃ sa bubhuje rājyaṃ rājarājeśvaro mahān | sarveṣāṃ bhuvanānāṃ ca śaṃkhacūḍaściraṃ samāḥ

এইভাবে রাজরাজেশ্বর মহান শঙ্খচূড় বহু বছর ধরে সকল ভুবনের উপর আধিপত্য রেখে রাজ্যভোগ করল।

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बुभुजेenjoyed / ruled
बुभुजे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राजराजेश्वरःlord of kings
राजराजेश्वरः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् + राजन् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञां राज्ञः ईश्वरः)
महान्great
महान्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (राजराजेश्वरः)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (जनवाचक), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भुवनानाम्of the worlds
भुवनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शंखचूडःŚaṅkhacūḍa
शंखचूडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंख + चूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-vishesana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
समाःyears
समाः:
Kriya-vishaya (क्रिया-विषय/कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (समाः = संवत्सराः/वर्षाः), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

S
Shankhachuda

FAQs

It highlights the temporary nature of worldly power: even a mighty ruler who controls many realms remains within the bonds of karma and time, whereas liberation (moksha) arises only through turning toward Pati—Lord Shiva—beyond mere dominion.

By contrasting long worldly enjoyment with lasting spiritual fulfillment, the narrative implicitly points to Saguna Shiva worship (Linga-upasana, bhakti, and dharma) as the stabilizing refuge that outlasts political or cosmic authority.

The takeaway is detachment and Shiva-centered devotion: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and daily reverence to the Shiva Linga to purify desire for power into surrender and dharmic living.