Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

शङ्खचूडवधकथनम् / The Account of Śaṅkhacūḍa’s Slaying

तप्तात्मनां त्वमविता दीनबंधोऽनुजीविनाम् । रक्षरक्ष रमानाथ शरण्यश्शरणागतान्

taptātmanāṃ tvamavitā dīnabaṃdho'nujīvinām | rakṣarakṣa ramānātha śaraṇyaśśaraṇāgatān

আপনি দুঃখে দগ্ধ হৃদয়ের রক্ষক, আর আপনার কৃপায় জীবিত দীনজনের আত্মীয়। হে রমানাথ! রক্ষা করুন, রক্ষা করুন—আপনি শরণাগতদের পরম আশ্রয়।

taptātmanāmof the afflicted-souled
taptātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottapta+ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तप्त-आत्मन् = “whose selves are afflicted”
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
avitāprotector
avitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootava+√tṛ/√trā (धातु)
Formतृन्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; “protector”
dīna-bandhoO friend/kinsman of the helpless
dīna-bandho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdīna+bandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; दीनानां बन्धुः
anujīvināmof dependents
anujīvinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootanu+jīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; “dependents/those who live by (you)”
rakṣaprotect
rakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
rakṣaprotect (again)
rakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
ramā-nāthaO lord of Ramā (Lakṣmī)
ramā-nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootramā+nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; रमायाः नाथः
śaraṇyaḥO giver of refuge
śaraṇyaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaraṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Vocative/Nominative), एकवचन; here vocative sense “O refuge-giver”
śaraṇa-āgatānthose who have sought refuge
śaraṇa-āgatān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa+āgata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; शरणम् आगताः = “those who have come for refuge”

A devotee/pleading party in the Yuddhakhaṇḍa narrative (addressing Lord Viṣṇu as the refuge of the surrendered)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: General śaraṇāgati-phala: protection (rakṣā), relief from saṃtāpa (tāpa-traya), and restoration of divine ‘kalā’/capacity through grace.

Mantra: rakṣa rakṣa ramānātha śaraṇyaḥ śaraṇāgatān

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

Offering: dipa

V
Vishnu
L
Lakshmi

FAQs

It expresses śaraṇāgati—complete surrender—where the distressed soul admits helplessness and appeals to the Lord as the sole protector; in Shaiva Siddhānta this mirrors the soul (paśu) seeking the Lord’s (Pati’s) grace to be freed from bonds (pāśa).

Though addressed here to a personal Lord (saguṇa) as “refuge,” the same devotional posture applies in Liṅga-worship: the devotee approaches Śiva’s manifest form with humility, prayer, and trust in grace, which ripens the heart for realization beyond forms (nirguṇa).

Practice daily śaraṇāgati with japa—especially pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) in Shaiva practice—along with simple prayer for protection; optionally wear rudrākṣa and apply tripuṇḍra (bhasma) as reminders of dependence on Śiva’s grace.