Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 41

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

वृन्दोवाच । धिक् तदेवं हरे शीलं परदाराभिगामिनः । ज्ञातोऽसि त्वं मया सम्यङ्मायी प्रत्यक्षतापसः

vṛndovāca | dhik tadevaṃ hare śīlaṃ paradārābhigāminaḥ | jñāto'si tvaṃ mayā samyaṅmāyī pratyakṣatāpasaḥ

বৃন্দা বলল—ধিক্, হে হরি! পরস্ত্রীগামী তোমার এই আচরণ। আমি এখন তোমাকে স্পষ্ট চিনেছি—তুমি মায়াবী প্রতারক, আমার চোখের সামনে তপস্বীর রূপ ধরে আছ।

वृन्दाVṛndā
वृन्दा:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootवृन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धिक्shame! / fie!
धिक्:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (particle of censure)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
एवम्thus / in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb of manner)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
शीलम्conduct / character
शीलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
परदार-अभिगामिनःof one who goes to others’ wives (adulterous)
परदार-अभिगामिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपरदार (प्रातिपदिक) + अभिगामिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): परदाराणाम् अभिगामी; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; qualifying implied 'शीलम्' or 'त्वम्' by sense
ज्ञातःknown / recognized
ज्ञातः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम/मध्यम-पुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सम्यक्properly / clearly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मायीdeceptive / illusionist
मायी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicate)
प्रत्यक्ष-तापसःa manifest (seeming) ascetic
प्रत्यक्ष-तापसः:
Karta (कर्ता/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक) + तापस (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: प्रत्यक्षः तापसः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to 'त्वम्'

Vṛndā

Tattva Level: pasha

Role: teaching

V
Vṛndā
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

The verse highlights discernment (viveka) against māyā: even a convincing ascetic appearance can conceal deception, and dharma is measured by conduct, not costume—an ethical lens that supports Shaiva Siddhānta’s emphasis on purity and right action as aids to grace.

By contrasting outer disguise with inner truth, it implicitly points devotees toward Saguna Shiva as the trustworthy refuge: Linga-worship trains the mind to seek the Real (Pati/Śiva) beyond shifting appearances and moral confusion produced by māyā.

A practical takeaway is daily self-examination with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintaining śauca (purity) and dhārmic boundaries; these disciplines help the devotee detect māyā and stabilize the mind in Śiva-bhakti.