Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 17

देवाः वैकुण्ठगमनम् तथा विष्णोः अवतारस्तुतिः | Devas Go to Vaikuṇṭha and Praise Viṣṇu’s Avatāras

आर्तिहंत्रे स्वदासानां सुखदाय शुभाय च । पीताम्बराय हरये तार्क्ष्ययानाय ते नमः । सर्वक्रियायैककर्त्रे शरण्याय नमोनमः

ārtihaṃtre svadāsānāṃ sukhadāya śubhāya ca | pītāmbarāya haraye tārkṣyayānāya te namaḥ | sarvakriyāyaikakartre śaraṇyāya namonamaḥ

হে নিজ ভক্তদাসদের আর্তি-নাশক, সুখ ও মঙ্গলদাতা! পীতাম্বরধারী হরি, তার্ক্ষ্য (গরুড়) বাহন—আপনাকে প্রণাম। সকল ক্রিয়ার একমাত্র কর্তা, শরণদাতা—বারংবার নমস্কার।

आर्तिहन्त्रेto the remover of distress
आर्तिहन्त्रे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootआर्ति-हन्त्र् (प्रातिपदिक)
Formसमास: आर्तेः हन्ता (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
स्वदासानाम्of (your) own servants/devotees
स्वदासानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootस्व-दास (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्वः दासः (कर्मधारय: ‘one’s own servant/devotee’); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
सुखदायto the giver of happiness
सुखदाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootसुख-द (प्रातिपदिक)
Formसमास: सुखं ददाति इति (उपपद-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
शुभायto the auspicious one
शुभाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पीताम्बरायto the yellow-robed one
पीताम्बराय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootपीत-अम्बर (प्रातिपदिक)
Formसमास: पीतम् अम्बरम् यस्य (कर्मधारय: ‘yellow-garmented’); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
हरयेto Hari (Viṣṇu)
हरये:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
तार्क्ष्ययानायto him whose vehicle is Tārkṣya (Garuḍa)
तार्क्ष्ययानाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य-यान (प्रातिपदिक)
Formसमास: तार्क्ष्यस्य (गरुडस्य) यानम् (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/To you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Kriya-phala (क्रियाफल/Salutation act)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सर्वक्रियायto (the lord of) all actions
सर्वक्रियाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootसर्व-क्रिया (प्रातिपदिक)
Formसमास: सर्वाः क्रियाः (कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव) ‘all actions’; स्त्रीलिङ्ग (क्रिया), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
एककर्त्रेto the sole doer
एककर्त्रे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootएक-कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formसमास: एकः कर्ता (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
शरण्यायto the refuge-giver / worthy of refuge
शरण्याय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Kriya-phala (क्रियाफल/Salutation act)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Kriya-phala (क्रियाफल/Salutation act)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana account to the sages at Naimisharanya, presenting a hymn of praise within the Yuddhakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

Offering: pushpa

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It teaches śaraṇāgati (taking refuge): the Divine protects devotees by removing distress and granting auspicious well-being, while remaining the inner agent behind all sacred and worldly actions.

Though addressed to Hari in saguna form (pītāmbara, Garuḍa-rider), the Shiva Purana often frames devotion as one-pointed surrender to the Supreme Lord; for Shaiva Siddhānta, such praise supports bhakti that culminates in grace (anugraha) and steadfast worship of Shiva/Śiva-liṅga as the ultimate refuge.

Daily stotra-japa with a refuge-intent (śaraṇāgati-bhāva)—reciting the verse before pūjā, alongside Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) and Tripuṇḍra/Rudrākṣa observances for protection and auspiciousness.