Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

नारद–हिमालयसंवादवर्णनम्

Nārada and Himālaya: Discourse on Pārvatī’s Signs and Destiny

तं सर्वं पूर्ववृत्तान्यं काल्या मुनिमुखाद्गिरिः । श्रुत्वा सपुत्रदारः स तदा निःसंशयोऽभवत्

taṃ sarvaṃ pūrvavṛttānyaṃ kālyā munimukhādgiriḥ | śrutvā saputradāraḥ sa tadā niḥsaṃśayo'bhavat

কালীকে মধ্য করে মুনির মুখে পূর্ববৃত্তান্তের সমগ্র কাহিনি শুনে সেই গিরিরাজ পুত্র ও পত্নীসহ তখনই সংশয়মুক্ত হলেন।

तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पूर्ववृत्तान्यम्the earlier occurrences (in full)
पूर्ववृत्तान्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpūrva-vṛtta-anya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास: पूर्ववृत्त (former events) + अन्य (other/related)
काल्याby Kālī
काल्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkālī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
मुनिमुखात्from the sage's mouth
मुनिमुखात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmuni-mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; तत्पुरुष-समास: मुनि (sage) + मुख (mouth)
गिरिःthe mountain (Himālaya)
गिरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
सपुत्रदारःtogether with his sons and wife
सपुत्रदारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-putra-dāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/सह-समासार्थ: ‘with sons and wife’ (sa- prefix)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
निःसंशयःfree from doubt
निःसंशयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniḥ-saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास: निः (without) + संशय (doubt)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Removal of doubt (niḥsaṃśaya) through śravaṇa is a hallmark of grace: the paśu’s mala is attenuated by right understanding and devotion.

Shakti Form: Kālī

Role: teaching

K
Kali
H
Himalaya

FAQs

It highlights śravaṇa (devotional listening) as a purifier of doubt: when sacred history is heard from an authentic source, faith in Shiva’s divine order becomes steady and the mind becomes niḥsaṃśaya (free from uncertainty).

By emphasizing trustworthy narration and clarified understanding, it supports Saguna Shiva devotion: certainty in Shiva’s līlā and grace is strengthened through hearing, which then matures into stable worship (including Linga-upāsanā) without wavering.

Regular śravaṇa and svādhyāya of the Shiva Purana—listening to or reciting chapters with devotion—so doubts dissolve and bhakti becomes firm; this can be paired with simple japa of “Om Namaḥ Śivāya.”