Previous Verse

Shloka 57

गणसमागमः (Śiva Summons the Gaṇas for the Great Festival)

इत्युक्तं शम्भुचरितं गमनम्परमोत्सवम् । हिमालयपुरोद्भूतं सद्वृत्तं शृणु नारद

ityuktaṃ śambhucaritaṃ gamanamparamotsavam | himālayapurodbhūtaṃ sadvṛttaṃ śṛṇu nārada

এইভাবে শম্ভুর চরিত—তাঁর গমন, যা পরম উৎসব—বর্ণিত হল। এখন, হে নারদ, হিমালয়-নগর থেকে উদ্ভূত এই সদ্বৃত্ত, শুভ কাহিনি শোন।

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तम्has been said
उक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/spoken’
शम्भुचरितम्the deeds/story of Śambhu
शम्भुचरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु-चरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शम्भोः चरितम्)
गमनम्the going/journey
गमनम्:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परमोत्सवम्a supreme festival
परमोत्सवम्:
Apposition (समानााधिकरण/विशेषण)
TypeNoun
Rootपरम-उत्सव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (परमः उत्सवः)
हिमालयपुरोद्भूतम्arisen from the city/region of Himālaya
हिमालयपुरोद्भूतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिमालय-पुर-उद्भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (हिमालयपुरात् उद्भूतम्)
सद्वृत्तम्virtuous, of good conduct
सद्वृत्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्-वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सत् वृत्तम्)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it functions as a narrative transition: the ‘departure of Śambhu’ is framed as a supreme festival, and the next auspicious account is said to arise from Himālaya’s city (Himavat’s realm), preparing the Pārvatī-related cycle.

Significance: Śravaṇa (hearing) of Śiva-carita is itself treated as puṇya; the verse signals that listening with attention is a means to receive Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
N
Narada
H
Himalaya

FAQs

It frames Śiva’s līlā as “paramotsava”—a supreme sacred celebration—teaching that attentive hearing of His divine acts (śravaṇa) purifies the mind and turns worldly events into a path of devotion and grace.

By praising “Śambhu-carita,” the verse emphasizes Saguna Śiva—God known through compassionate acts and narratives—supporting bhakti-based worship where the Liṅga is revered as the accessible, worshipful presence of the same supreme Pati.

Śravaṇa (devotional listening/recitation) of Śiva-kathā is implied; as a practical takeaway, recite or hear the Purāṇa with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to steady attention and deepen bhakti.