Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

आकाशोसौ दिशस्सर्वा यदि नश्यन्तु वायवः । तथापि साध्वीशापस्तु न नश्यति कदाचन

ākāśosau diśassarvā yadi naśyantu vāyavaḥ | tathāpi sādhvīśāpastu na naśyati kadācana

আকাশ, সকল দিক ও বায়ু যদি নষ্টও হয়ে যায়, তবু সাধ্বী-ধর্মপরায়ণা নারীর উচ্চারিত শাপ কখনও নষ্ট হয় না।

ākāśaḥthe sky/space
ākāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asauthat (there)
asau:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
sarvāḥall
sarvāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective qualifying ‘diśaḥ’
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya, conditional conjunction (यदि)
naśyantulet (them) perish
naśyantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahu-vacana (plural)
vāyavaḥwinds
vāyavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tathāpieven so / nevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध/concession marker)
TypeIndeclinable
Roottathā + api (अव्यय)
FormAvyaya, concessive adverb (तथापि)
sādhvīśāpaḥthe curse of the chaste woman
sādhvīśāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhvī + śāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘curse of the virtuous woman’
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative particle (तु)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle (निषेध)
naśyatiperishes
naśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Prathama-puruṣa (3rd person), Eka-vacana (singular)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
FormAvyaya, temporal adverb (कालवाचक)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Pārvatī

Role: destructive

Cosmic Event: pralaya (hyperbolic: even sky/directions/winds perish)

FAQs

It teaches that spiritual power (śakti) rooted in dharma—especially the truth-force of a sādhvī—has an enduring efficacy that even cosmic dissolution imagery cannot negate, emphasizing karmic inevitability and moral causality.

In Shaiva thought, Saguna Shiva upholds ṛta and dharma in the manifest world; this verse supports the Purāṇic theme that Shiva’s cosmos runs on moral law, so devotion to the Liṅga is inseparable from reverence for dharma and the sanctity of righteous speech.

A practical takeaway is disciplined speech (satya and ahiṃsā) alongside Shaiva japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—so one’s words become purified and aligned with Shiva’s dharmic order.