Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 40

गणेशाभिषेक-वरदान-विधानम् | Gaṇeśa’s Consecration, Boons, and Prescribed Worship

मार्गशीर्षे तथा मासे रमा या वै चतुर्थिका । प्रातःस्नानं तदा कृत्वा व्रतं विप्रान्निवेदयेत

mārgaśīrṣe tathā māse ramā yā vai caturthikā | prātaḥsnānaṃ tadā kṛtvā vrataṃ viprānnivedayeta

মার্গশীর্ষ মাসে রমা-নামক যে চতুর্থী, সেই দিনে প্রাতে স্নান করে ব্রাহ্মণদের নিকট ব্রত নিবেদন করা উচিত।

मार्गशीर्षेin (the month of) Mārgaśīrṣa
मार्गशीर्षे:
Kāla (काल/Time)
TypeNoun
Rootमार्गशीर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; मास-नाम (in Mārgaśīrṣa)
तथाalso
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/रीतिवाचक अव्यय (also/likewise)
मासेin the month
मासे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
रमाRamā (Lakṣmī)
रमा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
याwho/which
या:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
वैindeed
वै:
Nishchaya (निश्चय/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
चतुर्थिकाthe fourth lunar day (caturthikā)
चतुर्थिका:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्थिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तिथिवाचक
प्रातः-स्नानम्morning bath
प्रातः-स्नानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रातः (अव्यय) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रातःकाले स्नानम्)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): “having done”
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
विप्रान्to the brāhmaṇas
विप्रान्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
निवेदयेत्should offer/present
निवेदयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वेद्/विद् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; causative sense in usage “should offer/present”

Suta Goswami (narrating the vrata-vidhi to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Significance: Highlights vrata-sanskāra logic: purification (snāna) and legitimization through vipra-sannidhi/dāna make the observance ‘fruit-bearing’ for Śiva’s favor.

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that a Śaiva vow becomes spiritually effective when grounded in purification (dawn bath) and consecrated through respectful offering to the learned, aligning personal discipline with dharma and devotion to Pati (Śiva).

The verse gives preparatory discipline for Saguna worship—purity, timing (tithi), and proper religious offering—so that Linga-pūjā and vrata-sankalpa are performed in a sanctified, tradition-aligned manner.

Perform an early morning bath on Ramā Caturthī in Mārgaśīrṣa, then formally undertake the vrata and offer its due to brāhmaṇas; this supports a Śaiva routine that can be paired with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) during the observance.