Rig Veda Sukta 61
Mandala 9Sukta 6130 Mantras

Sukta 61

Sukta 9.61

Rishi

Traditionally attributed within the Pavamāna Soma corpus (RV 9) to Soma-pavamāna seers; specific ṛṣi for 9.61 is transmitted in Anukramaṇī traditions (commonly within the Kaśyapa/others pavamāna attributions), but not recoverable from the provided input alone.

Devata

Soma Pavamāna (purifying Soma)

Chandas

Jagatī (typical for many RV 9 stanzas; exact meter should be verified against pada syllable count)

ঋগ্বেদ ৯.৬১ একটি পবমান সোমসূক্ত, যেখানে ছাঁকনি/পবিত্রকের মধ্য দিয়ে প্রবাহিত হয়ে সোমের শুদ্ধিকরণকে উদ্‌যাপন করা হয়েছে। এতে সোমকে আহ্বান করা হয়—তিনি যেন শক্তির প্রাচুর্যধারায় অবতীর্ণ হন এবং যজমানদের প্রেরণাজাত উন্মাদনা (মদ) দিয়ে পরিপূর্ণ করেন। শুদ্ধ হতে হতে সোমকে বিশাল আলোর দাতা বলে স্তব করা হয়—স্বর্গীয় বিদ্যুৎ ও মহান বৈশ্বানর দীপ্তির ন্যায়—এবং একই সঙ্গে তাঁকে উগ্র রক্ষক রূপেও ডাকা হয়, যিনি নিন্দা ও শত্রুভাবাপন্ন অস্বীকার/নেতিবাচকতাকে দূরে তাড়ান।

Mantras

Mantra 1

अया वीती परि स्रव यस्त इन्दो मदेष्वा । अवाहन्नवतीर्नव ॥

আমাদের এই আগমন-পথ ধরে, হে ইন্দু (সোম), চারদিকে প্রবাহিত হও—তুমি যে মদে (উল্লাস/আনন্দে) অবতীঃ—অবতরণশীল শক্তির—নয়-নব্বই ধারা আমাদের মধ্যে নামিয়ে আনো।

Mantra 2

पुरः सद्य इत्थाधिये दिवोदासाय शम्बरम् । अध त्यं तुर्वशं यदुम् ॥

তৎক্ষণাৎ সে সুমতি-সম্পন্ন দিবোদাসের জন্য বাধাদানকারী দুর্গগুলি ভেঙে দেয়—শম্বরকে; তারপর সে তুর্বশ ও যদুকে মুক্ত করে, যারা রুদ্ধ ছিল—সত্তার বন্দী গতিগুলিকে ছাড়িয়ে দেয়।

Mantra 3

परि णो अश्वमश्वविद्गोमदिन्दो हिरण्यवत् । क्षरा सहस्रिणीरिषः ॥

হে ইন্দু! আমাদের চারদিকে প্রবাহিত হও; অশ্ব-বিজয়ী বল (দ্রুত শক্তি) বহনকারী, গো-সমৃদ্ধ (দীপ্ত রশ্মিতে পূর্ণ) ও হিরণ্যবৎ (স্বর্ণ-প্রভায় ভরা) হয়ে। সহস্রগুণ বৃদ্ধি-প্রেরণা (ইষঃ) ঢেলে দাও।

Mantra 4

पवमानस्य ते वयं पवित्रमभ्युन्दतः । सखित्वमा वृणीमहे ॥

হে পবমান! তুমি যখন পবিত্র (ছাঁকনি) উপর নিজেকে ঢেলে দাও, তখন আমরা—তোমার—সখ্যকে বরণ করি; তোমার শুদ্ধি-আনন্দময় অন্তরঙ্গ মৈত্রীকে গ্রহণ করি।

Mantra 5

ये ते पवित्रमूर्मयोऽभिक्षरन्ति धारया । तेभिर्नः सोम मृळय ॥

হে সোম! তোমার যে পবিত্র (ছাঁকনি) দিয়ে ধারাবাহিক স্রোতে প্রবাহিত ঊর্ময়ঃ (তরঙ্গ) অভিক্ষরন্তি—সেগুলির দ্বারা আমাদের মৃळয়; শান্তি ও আনন্দময় মুক্তি দাও, তোমার শুদ্ধ প্রবাহে আমাদের সত্তাকে আরোগ্য করো।

Mantra 6

स नः पुनान आ भर रयिं वीरवतीमिषम् । ईशानः सोम विश्वतः ॥

হে সোম! তুমি পবমান হয়ে আমাদের জন্য বীরশক্তিতে সমৃদ্ধ ‘রয়ি’ (সমৃদ্ধি) এবং বীরবতী ‘ইষ্’ (পোষক বৃদ্ধি) বহন করে আনো। তুমি সর্বদিকের ঈশান (অধিপতি) হয়ে আমাদের সমগ্র সত্তাকে শাসন করো ও পরিপূর্ণ করো।

Mantra 7

एतमु त्यं दश क्षिपो मृजन्ति सिन्धुमातरम् । समादित्येभिरख्यत ॥

এই সেই জন—যাঁর মাতা ‘সিন্ধু’ (নদী)—তাঁকে দশ দ্রুত হাত শোধন করে। তিনি আদিত্যদের সঙ্গে সমস্বর হয়ে প্রকাশিত হন—ঋত ও মহাবিধানের শক্তিসমূহের সহচর্যে।

Mantra 8

समिन्द्रेणोत वायुना सुत एति पवित्र आ । सं सूर्यस्य रश्मिभिः ॥

নিষ্পেষিত সোম ইন্দ্র ও বায়ুর সঙ্গে যুক্ত হয়ে পবিত্র (ছাঁকনি)-র দিকে যায়; এবং সূর্যের রশ্মিসমূহের সঙ্গেও একীভূত হয়। এভাবে আনন্দ একসঙ্গে বল, প্রাণ ও আলোক হয়ে ওঠে।

Mantra 9

स नो भगाय वायवे पूष्णे पवस्व मधुमान् । चारुर्मित्रे वरुणे च ॥

হে সোম! আমাদের জন্য মধুময় হয়ে প্রবাহিত হও—ভগের জন্য, বায়ুর জন্য, পূষণের জন্য; আর মিত্র-বরুণের জন্যও মনোহর হয়ে ওঠো। আমাদের অন্তরে সেই মধুর রস হয়ে ওঠো, যা যথাযথ ভোগ, প্রাণপ্রবাহ, সৎপথ-নির্দেশ ও ঋত-ধর্মের ভিত্তি।

Mantra 10

उच्चा ते जातमन्धसो दिवि षद्भूम्या ददे । उग्रं शर्म महि श्रवः ॥

তোমার অন্ধস্‌ (রস) থেকে যা জন্মেছে, তা উচ্চ; তা স্বর্গে অধিষ্ঠিত, আর পৃথিবী তা গ্রহণ করে। সেটাই তোমার উগ্র শরণ, তোমার মহৎ শ্রবস্‌—উন্নত সেই শক্তি আমাদের মহা-রক্ষায় প্রতিষ্ঠিত করুক।

Mantra 11

एना विश्वान्यर्य आ द्युम्नानि मानुषाणाम् । सिषासन्तो वनामहे ॥

এই (শোধন-প্রবাহ) দ্বারাই আর্য-শক্তি মানুষের সকল দ্যুম্ন—সকল দীপ্তিমান শক্তি—নিকটে টেনে আনে। আমরা আকাঙ্ক্ষী হয়ে, অর্জনের বাসনায়, সেগুলি জয় করে লাভ করি।

Mantra 12

स न इन्द्राय यज्यवे वरुणाय मरुद्भ्यः । वरिवोवित्परि स्रव ॥

হে সোম! তুমি আমাদের চারদিকে ‘বরিবোভিত্’—বিস্তৃত অবকাশের জ্ঞাতা—হয়ে প্রবাহিত হও; যাতে আমাদের অন্তরে ইন্দ্রের শক্তি, বরুণের ঋত/নিয়ম, এবং মরুতদের প্রেরণা যজ্ঞ্য—পূজ্য—হয়ে ওঠে।

Mantra 13

उपो षु जातमप्तुरं गोभिर्भङ्गं परिष्कृतम् । इन्दुं देवा अयासिषुः ॥

জন্মের একেবারে নিকটে, অপ্তুর—দ্রুত-কর্মা—(সোম), গো-রশ্মিতে পরিশুদ্ধ ও সুসজ্জিত হয়ে; দেবগণ যজ্ঞযাত্রার জন্য সেই দীপ্ত ইন্দুকে অগ্রে এনেছেন।

Mantra 14

तमिद्वर्धन्तु नो गिरो वत्सं संशिश्वरीरिव । य इन्द्रस्य हृदंसनिः ॥

আমাদের গিরঃ—স্তববাণী—তাঁকে বৃদ্ধি করুক, যেমন মায়েরা বাছুরকে বাড়ায়; তাঁকে, যিনি ইন্দ্রের হৃদয়ের সনি—বিজয়ী/অর্জনকারী—।

Mantra 15

अर्षा णः सोम शं गवे धुक्षस्व पिप्युषीमिषम् । वर्धा समुद्रमुक्थ्यम् ॥

হে সোম! আমাদের জন্য প্রবাহিত হও; গব (আলোক/তেজ)‑এর জন্য কল্যাণ ও শান্তি দাও। প্রেরণা‑রসের প্রাচুর্যপূর্ণ পুষ্টি দোহন করে ঢেলে দাও, আর উক্থ্য (স্তোত্রযোগ্য) সমুদ্র—অনুপ্রাণিত বাণীর মহাসাগর—বর্ধিত করো।

Mantra 16

पवमानो अजीजनद्दिवश्चित्रं न तन्यतुम् । ज्योतिर्वैश्वानरं बृहत् ॥

পবমান (শুদ্ধ হতে হতে) সে স্বর্গ থেকে এক আশ্চর্য বিদ্যুৎকে জন্ম দিয়েছে; এবং মহান বৈশ্বানর জ্যোতি—সর্বব্যাপী অগ্নি‑আলোক—প্রকাশ করেছে।

Mantra 17

पवमानस्य ते रसो मदो राजन्नदुच्छुनः । वि वारमव्यमर्षति ॥

হে রাজন! তোমার পবমান সোমের রস—মদ (আনন্দ‑উন্মাদনা)—অচ্যুত, অব্যর্থ; সে উলের ছাঁকনি‑বস্ত্র (অব্য)‑এর দ্বার খুলে, তা ভেদ করে, বিস্তৃতভাবে প্রবাহিত হয়।

Mantra 18

पवमान रसस्तव दक्षो वि राजति द्युमान् । ज्योतिर्विश्वं स्वर्दृशे ॥

হে পবমান! তোমার রস—তোমার দক্ষতা—দ্যুমান হয়ে দীপ্ত হয়; স্বর্লোক-দর্শনের জন্য তা সমগ্র বিশ্ব의 জ্যোতি হয়ে ওঠে।

Mantra 19

यस्ते मदो वरेण्यस्तेना पवस्वान्धसा । देवावीरघशंसहा ॥

তোমার যে মদ সর্বাধিক বরেণ্য, সেই মদে অন্ধসা (সোমরস)-সহ তুমি পবিত্র হও; হে দেবাবীর, অঘশংস-হা!

Mantra 20

जघ्निर्वृत्रममित्रियं सस्निर्वाजं दिवेदिवे । गोषा उ अश्वसा असि ॥

তুমি বৃত্র—অমিত্রিয়—কে জঘ্নি; দিবে-দিবে বাজকে সস্নি কর। তুমি গোষা এবং অশ্বসা।

Mantra 21

सम्मिश्लो अरुषो भव सूपस्थाभिर्न धेनुभिः । सीदञ्छ्येनो न योनिमा ॥

হে সোম! তুমি সম্পূর্ণরূপে মিশ্রিত ও অরুণ-দীপ্তিমান হও; যেন সুপ্রতিষ্ঠিত পোষক শক্তিসমূহের সঙ্গে, গোসমূহ গোশালার উপস্থানকে ঘিরে থাকে। আর যেমন দ্রুতগামী শ্যেন নিজের নীড়ে বসে, তেমনি তুমি নিজেরই যোনি—নিজ জন্মস্থানে—আসীন হও।

Mantra 22

स पवस्व य आविथेन्द्रं वृत्राय हन्तवे । वव्रिवांसं महीरपः ॥

হে সোম! তুমি পবিত্র হয়ে প্রবাহিত হও—তুমি ইন্দ্রকে সহায়তা করেছ বৃত্রকে হনন করতে; এবং তাকে মহতী আপঃ—বিস্তৃত জলধারায়—আচ্ছাদিত করেছ। আমাদের অন্তরে তুমি সেই শক্তি হও, যা প্রতিবন্ধের গাঁট থেকে মহাধারাগুলিকে মুক্ত করে।

Mantra 23

सुवीरासो वयं धना जयेम सोम मीढ्वः । पुनानो वर्ध नो गिरः ॥

হে মীঢ্বঃ—উদার সোম! আমরা সুবীর—সত্য বীর্যসম্পন্ন—ধনসমূহ জয় করি। তুমি পবমান হয়ে আমাদের গিরঃ—আমাদের মন্ত্রবাণী—বর্ধিত কর; আমাদের বাক্যকে সত্যের বর্ধমান শক্তি কর।

Mantra 24

त्वोतासस्तवावसा स्याम वन्वन्त आमुरः । सोम व्रतेषु जागृहि ॥

হে সোম! তোমার আশ্রয় ও তোমার সহায়ক শক্তিতে আমরা যেন বিজয়ী সাধক হই, লক্ষ্যাভিমুখী অনুসন্ধানী হই। ব্রতসমূহে জাগ্রত থাক—আমাদের ব্রত ও ঋত-কর্মে প্রহরা দাও, যাতে অন্তর্যজ্ঞ হারিয়ে না যায়।

Mantra 25

अपघ्नन्पवते मृधोऽप सोमो अराव्णः । गच्छन्निन्द्रस्य निष्कृतम् ॥

সোম প্রবাহিত হয়, শত্রুতাময় বাধা-চাপকে আঘাত করে দূর করে; নির্দোষ সোম সেগুলি অপসারিত করে, ইন্দ্রের নিষ্কৃত—মুক্তির উন্মুক্ত ক্ষেত্র—অভিমুখে গমন করে।

Mantra 26

महो नो राय आ भर पवमान जही मृधः । रास्वेन्दो वीरवद्यशः ॥

হে পবমান! আমাদের জন্য মহৎ রয়ি—সমৃদ্ধি—আনো; শত্রু-বাধাকে বিনাশ করো। হে ইন্দু! আমাদের বীর্যসমৃদ্ধ যশ দাও—এমন দীপ্ত কীর্তি-শক্তি যা আত্মাকে কর্মক্ষমতা দেয়।

Mantra 27

न त्वा शतं चन ह्रुतो राधो दित्सन्तमा मिनन् । यत्पुनानो मखस्यसे ॥

হে সোম! তুমি যখন দান দিতে উদ্যত হও, তখন শত প্রতারকের দলও তোমার রাধস্ (দান-ঐশ্বর্য) ক্ষুণ্ণ করতে পারে না। কারণ তুমি পবমান হয়ে নিজেকে শুদ্ধ করলে, তুমি যজ্ঞের অধিপতি হও—দান-সংকল্পে অচল।

Mantra 28

पवस्वेन्दो वृषा सुतः कृधी नो यशसो जने । विश्वा अप द्विषो जहि ॥

হে ইন্দু! বলবান বৃষভ, সুত (নিষ্পেষিত) হয়ে পবস্ব—নিজেকে শুদ্ধ করো। আমাদের যশস্বী জন করো। আর সকল দ্বিষ্ (দ্বেষীদের) দূরে সরিয়ে দাও—যারা সত্যের বৃদ্ধি রোধ করে, তাদের অপসারিত করো।

Mantra 29

अस्य ते सख्ये वयं तवेन्दो द्युम्न उत्तमे । सासह्याम पृतन्यतः ॥

হে ইন্দু! তোমার এই সখ্যে, তোমার পরম দ্যুম্ন (উত্তম দীপ্তি)-এ, আমরা পৃতন্যতঃ (যুদ্ধকারীদের) উপর জয়ী হই। দীপ্ত সোমের মৈত্রীতে আমরা বিভেদের শক্তিকে পরাস্ত করি।

Mantra 30

या ते भीमान्यायुधा तिग्मानि सन्ति धूर्वणे । रक्षा समस्य नो निदः ॥

হে সোম! তোমার যে ভয়ংকর অস্ত্রসমূহ ও ধ্বংসের জন্য তীক্ষ্ণ শক্তিসমূহ আছে—সেগুলির দ্বারা আমাদের নিন্দুকের হাত থেকে রক্ষা করো। যে অস্বীকারের বাক্য সত্যকে আঘাত করতে চায়, তার থেকে আমাদের সর্বতোভাবে রক্ষা করো।

Frequently Asked Questions

It praises Soma as he is purified (pavamāna) through the ritual filter, asking him to bring inspiration and power, reveal great light, and protect worshippers from harm and slander.

It presents Soma’s purification as the arising of a vast universal radiance—connected with the Vaiśvānara (universal fire) principle—symbolizing awakened illumination and ordered energy.

It asks Soma’s sharp protective powers to guard the community and the seeker from hostile speech, false accusation, and inner negation that undermines truth and confidence.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App