Rig Veda Sukta 50
Mandala 8Sukta 5010 Mantras

Sukta 50

Sukta 8.50

Rishi

Kaṇva (Kāṇva family; common for RV 8.50)

Devata

Indra (Śakra)

Chandas

Jagatī (probable; needs verification)

এই সূক্তটি কাণ্বদের রচিত ইন্দ্র-স্তব ও আহ্বান—ইন্দ্রকে খ্যাতিমান, উদার দাতা ও বিজয়ী বীর রূপে স্মরণ করে, যিনি যজমানের সমৃদ্ধি বিস্তার করেন এবং প্রতিযোগিতা ও যজ্ঞকর্মে সাফল্য নিশ্চিত করেন। বারবার ইন্দ্রের শক্তিকে সোম-নিষ্পেষণ ও উদার দানের সঙ্গে যুক্ত করা হয়েছে; প্রার্থনা করা হয় যে তিনি কাম্য ধনকে ‘যেন সহস্রগুণ ধারায়’ বৃদ্ধি করুন এবং গায়কের জন্য দীপ্তিমান ‘গাভীসমূহ’ (আলো/বর) উন্মুক্ত করুন, যেমন তিনি পূর্বতন ঋষিদের জন্য করেছিলেন।

Mantras

Mantra 1

प्र सु श्रुतं सुराधसमर्चा शक्रमभिष्टये । यः सुन्वते स्तुवते काम्यं वसु सहस्रेणेव मंहते ॥

আমাদের বিজয় ও অভিষ্ট-সিদ্ধির জন্য, সুপ্রসিদ্ধ ও সুদান (সুরাধস) শক্রকে উচ্চস্বরে স্তব করো। যিনি সোম-নিষ্পেষণকারী ও স্তোতাকে, যেন সহস্রগুণ প্রবাহে, কাম্য বসু (সম্পদ) উদারভাবে দান করেন।

Mantra 2

शतानीका हेतयो अस्य दुष्टरा इन्द्रस्य समिषो महीः । गिरिर्न भुज्मा मघवत्सु पिन्वते यदीं सुता अमन्दिषुः ॥

তার অস্ত্র শতধার (শতানীক)—অতিক্রম করা দুরূহ; ইন্দ্রের প্রেরণাশক্তি (সমিষঃ) মহৎ। যখন নিঃপেষিত সোমরস তাকে আনন্দে দীপ্ত করে তোলে, তখন তিনি মঘবৎদের (উদারদের) মধ্যে পর্বতের বিস্তৃত ভরের মতো স্ফীত হয়ে ওঠেন।

Mantra 3

यदीं सुतास इन्दवोऽभि प्रियममन्दिषुः । आपो न धायि सवनं म आ वसो दुघा इवोप दाशुषे ॥

যখন নিংড়ানো সোমরসের বিন্দুগুলি—ইন্দু—প্রিয়ের দিকে তাঁকে উল্লসিত করে তোলে, তখন আমার সवन-অর্ঘ্য জলের মতো স্থাপিত হয়। হে বসু (সমৃদ্ধ দাতা), দানকারীর কাছে তেমনই নিকট এসো, যেমন দোহন-গাভী পোষক ধারা দিতে কাছে আসে।

Mantra 4

अनेहसं वो हवमानमूतये मध्वः क्षरन्ति धीतयः । आ त्वा वसो हवमानास इन्दव उप स्तोत्रेषु दधिरे ॥

হে বসু, সাহায্যের জন্য তোমাকে আহ্বান করলে আমাদের ধীতিগুলি মধুর মতো মাধুর্য ধারায় ঝরে। এই ইন্দুগুলি—তোমাকে ডাকতে ডাকতে—তোমাকে এখানে, আমাদের স্তোত্রের মধ্যে, নিকটে স্থাপন করে।

Mantra 5

आ नः सोमे स्वध्वर इयानो अत्यो न तोशते । यं ते स्वदावन्त्स्वदन्ति गूर्तयः पौरे छन्दयसे हवम् ॥

হে সোম, স্বধ্বর—সুশৃঙ্খল যজ্ঞে—অগ্রসর হয়ে আমাদের কাছে এসো; যেমন দ্রুত অশ্বকে রোধ করা যায় না। সু-উচ্চারিত গূর্তিগুলি তোমার মাধুর্য আস্বাদন করে; আর পূর্ণতায় তুমি আমাদের হব গ্রহণ করো।

Mantra 6

प्र वीरमुग्रं विविचिं धनस्पृतं विभूतिं राधसो महः । उद्रीव वज्रिन्नवतो वसुत्वना सदा पीपेथ दाशुषे ॥

বীর, উগ্র, বিবেচক, ধন-লাভদাতা—মহৎ রাধস্ (সমৃদ্ধি)-এর বিস্তৃত বিভূতিকে অগ্রে প্রকাশ করো। হে বজ্রিন্, ঊর্ধ্বে ওঠা ঢেউয়ের ন্যায়, সত্য-ধনের শক্তিতে তুমি দাশুষ (দাতা/যজমান)-কে সদা বৃদ্ধি করো।

Mantra 7

यद्ध नूनं परावति यद्वा पृथिव्यां दिवि । युजान इन्द्र हरिभिर्महेमत ऋष्व ऋष्वेभिरा गहि ॥

যদি এখন তুমি পরাবৎ (দূর দেশে) থাকো, অথবা পৃথিবীতে, অথবা দিবি (স্বর্গে)—হে ইন্দ্র, হরিদের যোজনা করে আমাদের মহেমত (মহৎ অভিপ্রায়/উপাসনা)-এর দিকে এসো; হে ঋষ্ব (উচ্চ), ঋষ্ব শক্তিসহ এসো।

Mantra 8

रथिरासो हरयो ये ते अस्रिध ओजो वातस्य पिप्रति । येभिर्नि दस्युं मनुषो निघोषयो येभिः स्वः परीयसे ॥

রথে স্থিত তোমার হরয়ঃ (তাম্র/পীত শক্তি), অচল, অখণ্ড—বায়ুর ওজে নিজেদের পূর্ণ করে। তাদের দ্বারাই তুমি মানুষের মধ্যে থাকা দস্যুকে নিঘোষ (নিঃশব্দ) করো; তাদের দ্বারাই স্বঃ (স্বর্-লোক)-এ চারদিকে বিচরণ করো, আলোর বিস্তৃত ক্ষেত্র অধিকার করে।

Mantra 9

एतावतस्ते वसो विद्याम शूर नव्यसः । यथा प्राव एतशं कृत्व्ये धने यथा वशं दशव्रजे ॥

হে বসো (সমৃদ্ধ দাতা), হে শূর! তোমার সম্বন্ধে এতটুকুই আমরা নতুন করে জানি—ধনের কষ্টসাধ্য অর্জনে তুমি এতাś-কে কীভাবে অগ্রে আনলে, আর দশগুণ ঘেরাটোপ/বেষ্টনী থেকে বশ-কে কীভাবে বাইরে আনলে।

Mantra 10

यथा कण्वे मघवन्मेधे अध्वरे दीर्घनीथे दमूनसि । यथा गोशर्ये असिषासो अद्रिवो मयि गोत्रं हरिश्रियम् ॥

হে মঘবন্ (উদার দাতা)! যেমন কণ্বের জন্য তুমি মেধাযুক্ত অধ্বরে, দীর্ঘ-নেতৃত্বকারী প্রজ্ঞায়, গৃহস্বামী (দমূনস্) হলে—তেমনি, হে অদ্রিবঃ (বজ্রধারী), গোশর্যের জন্য তুমি জয়লাভে প্রচেষ্টা করেছিলে; আমার মধ্যেও হরিশ্রীতে দীপ্ত গোত্র—অন্তর্বদ্ধ রশ্মিদের সেই উজ্জ্বল ‘গো-সমূহ’—জয় করো।

Frequently Asked Questions

It asks Indra for victory and the fulfillment of aims, especially through abundant gifts—wealth, strength, and protection—granted to the Soma-presser and the praiser.

In the Vedic ritual imagination, Soma and stuti “call” Indra and strengthen his presence; the hymn says he responds to this devotion by increasing the sacrificer’s prosperity and success.

Literally it evokes a ‘herd/enclosure’ that is radiant with tawny splendor; symbolically it points to the release of hidden boons—like cows as wealth or rays as light—opened by Indra for the worshiper.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App