
Sukta 8.48
Soma (implicit as ‘sweet/honey’ of life-force)
এই সোম-সূক্তে সোমের আস্বাদিত “মধু” (মধুর রস)-কে জীবনদায়ী শক্তি হিসেবে উদ্যাপন করা হয়েছে—যা মনকে স্বচ্ছ করে, অন্তর্গত স্বাধীনতাকে প্রসারিত করে, এবং দেবতা ও মর্ত্যকে একটিমাত্র ধারণকারী সার-সত্তার চারদিকে একত্র করে। সোমকে প্রতিটি অঙ্গে অধিষ্ঠিত অন্তর্বাসী রক্ষক হিসেবে প্রশংসা করা হয়েছে; সৎকর্মের বিধি/ব্রত (ব্রত) পালনে যে বিচ্যুতি ঘটে তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করা হয়েছে; এবং সর্বদিকের সুরক্ষা ও সূর্যলোক (স্বর) লাভের জন্য তাকে আহ্বান করা হয়েছে। ফলে স্তোত্রটি উল্লাসময় অভিজ্ঞতা থেকে নৈতিক পুনর্মিলনের দিকে, এবং শেষে সোম/ইন্দু কর্তৃক সর্বাঙ্গীণ রক্ষার দিকে অগ্রসর হয়।
Mantra 1
स्वादोरभक्षि वयसः सुमेधाः स्वाध्यो वरिवोवित्तरस्य । विश्वे यं देवा उत मर्त्यासो मधु ब्रुवन्तो अभि संचरन्ति ॥
মধুর (সোম)—প্রাণশক্তির—আমি আস্বাদ গ্রহণ করেছি; সুমেধা হয়ে, স্বাধ্য (আত্মসংযমী) হয়ে, আমি বিস্তৃত বরিবস্ (প্রশস্ত অবকাশ/স্বাধীনতা)-এ প্রবেশ করেছি। সেই মধুর চারদিকে সকল দেবতা ও মর্ত্য একসঙ্গে বিচরণ করে, তাকে ‘মধু’ বলে উচ্চারণ করতে করতে।
Mantra 2
अन्तश्च प्रागा अदितिर्भवास्यवयाता हरसो दैव्यस्य । इन्दविन्द्रस्य सख्यं जुषाणः श्रौष्टीव धुरमनु राय ऋध्याः ॥
অন্তরে প্রবেশ করো এবং অগ্রসর হও; অদিতি—অসীম—হও, এবং দৈব হরস্ (তেজ/উষ্ণতা)-এর অতিশয়তা দূর করো। হে ইন্দু (সোমবিন্দু), ইন্দ্রের সখ্য উপভোগ করে রয়ি (সমৃদ্ধি)-তে বৃদ্ধি লাভ করো—যেমন সু-যোজিত অশ্বিনী ধুর (যুগ/ধুর)-এর অনুগামী হয়।
Mantra 3
अपाम सोमममृता अभूमागन्म ज्योतिरविदाम देवान् । किं नूनमस्मान्कृणवदरातिः किमु धूर्तिरमृत मर्त्यस्य ॥
আমরা সোম পান করেছি; আমরা অমৃতত্ব লাভ করেছি। আমরা জ্যোতিতে গিয়েছি; আমরা দেবগণকে পেয়েছি। এখন আমাদের বিরুদ্ধে বৈরিতা কী করতে পারে? হে অমৃত! এই অবস্থায় প্রবিষ্ট মর্ত্যের বিরুদ্ধে ধূর্তের কপট-কৌশলই বা কী করতে পারবে?
Mantra 5
इमे मा पीता यशस उरुष्यवो रथं न गावः समनाह पर्वसु । ते मा रक्षन्तु विस्रसश्चरित्रादुत मा स्रामाद्यवयन्त्विन्दवः ॥
এই সোমবিন্দুগুলি, আমার দ্বারা পান করা, যশস্বী ও রক্ষায় উদ্যমী—রথের সন্ধিস্থলে যেমন অশ্ব জোতা হয়, তেমনি তারা নিজেদের যুক্ত করেছে। জীবনের চলনে ভাঙন-বিক্ষয় থেকে তারা আমাকে রক্ষা করুক, আর এই ইন্দুগণ আমার থেকে ক্লান্তি ও শৈথিল্য দূর করে দিক।
Mantra 6
अग्निं न मा मथितं सं दिदीपः प्र चक्षय कृणुहि वस्यसो नः । अथा हि ते मद आ सोम मन्ये रेवाँ इव प्र चरा पुष्टिमच्छ ॥
মন্থনে প্রজ্বলিত অগ্নির মতো আমার অন্তরে দীপ্ত হও। আমাদের জন্য আরও স্পষ্ট দৃষ্টি ও শ্রেয়তর অবস্থা নির্মাণ কর। কারণ, হে সোম, তোমার মদে আমি তোমাকে সমৃদ্ধ শক্তির মতো অগ্রসর হতে দেখি—পুষ্টি ও পূর্ণতার দিকে এগিয়ে যেতে।
Mantra 7
इषिरेण ते मनसा सुतस्य भक्षीमहि पित्र्यस्येव रायः । सोम राजन्प्र ण आयूंषि तारीरहानीव सूर्यो वासराणि ॥
উৎসুক (ইষির) মনে আমরা, হে নিঃসৃত সোম, তোমার পান করি—যেন পিতৃপুরুষের উত্তরাধিকার-ধন। হে সোম-রাজন, আমাদের আয়ু-প্রাণকে অগ্রসর করো; যেমন সূর্য দিনগুলিকে এগিয়ে নিয়ে যায়, প্রসারিত গতিপথে।
Mantra 8
सोम राजन्मृळया नः स्वस्ति तव स्मसि व्रत्यास्तस्य विद्धि । अलर्ति दक्ष उत मन्युरिन्दो मा नो अर्यो अनुकामं परा दाः ॥
হে সোম-রাজন, আমাদের প্রতি কৃপা করো; আমাদের স্বস্তি দাও। আমরা তোমার ব্রত্য (ব্রতপালক ভক্ত)—এ কথা জেনো। হে ইন্দু, দক্ষ (বিবেকশক্তি) জাগ্রত, আর মন্যু (দৃঢ় সংকল্প)ও; শত্রু ‘অন্য’-এর ইচ্ছামতো আমাদের তার হাতে তুলে দিও না।
Mantra 9
त्वं हि नस्तन्वः सोम गोपा गात्रेगात्रे निषसत्था नृचक्षाः । यत्ते वयं प्रमिनाम व्रतानि स नो मृळ सुषखा देव वस्यः ॥
তুমিই, হে সোম, আমাদের তনু (অস্তিত্ব)-এর গোপা; অঙ্গেঅঙ্গে, প্রতিটি গাত্রে তুমি আসন নিয়েছ—হে নৃচক্ষস্ (মানুষের দ্রষ্টা)। যদি আমরা তোমার ব্রত (ঋত-নিয়ম) ক্ষুণ্ণ করে থাকি, তবে আমাদের প্রতি দয়া করো; হে দেব, আমাদের সুষখা (সু-মিত্র), শ্রেষ্ঠ দানে সর্বাধিক প্রস্তুত।
Mantra 10
ऋदूदरेण सख्या सचेय यो मा न रिष्येद्धर्यश्व पीतः । अयं यः सोमो न्यधाय्यस्मे तस्मा इन्द्रं प्रतिरमेम्यायुः ॥
প্রশস্ত-উদর সেই (সোম)-এর সঙ্গে আমি সখ্যে যুক্ত হই—যিনি পান করা হলেও আমাকে ক্ষতি করেন না, হে হর্যশ্ব ইন্দ্র! এই যে সোম আমাদের মধ্যে স্থাপিত হয়েছে—তারই দ্বারা আমি ইন্দ্রের দিকে অগ্রসর হই, জীবনের দৃঢ় আশ্রয়ের দিকে।
Mantra 11
अप त्या अस्थुरनिरा अमीवा निरत्रसन्तमिषीचीरभैषुः । आ सोमो अस्माँ अरुहद्विहाया अगन्म यत्र प्रतिरन्त आयुः ॥
ওই রোগগুলি দূরে সরে দাঁড়িয়েছে—নিষ্প্রভ; অন্ধকারে বিচরণকারীরা ভয়ে পালিয়েছে। সোম আমাদেরকে ঊর্ধ্বে, বিস্তৃত প্রদেশে আরোহণ করিয়েছেন; আমরা সেখানে গিয়েছি, যেখানে জীবন দৃঢ়ভাবে ও অখণ্ডভাবে প্রতিষ্ঠিত।
Mantra 12
यो न इन्दुः पितरो हृत्सु पीतोऽमर्त्यो मर्त्याँ आविवेश । तस्मै सोमाय हविषा विधेम मृळीके अस्य सुमतौ स्याम ॥
এই ইন্দু, হে পিতৃগণ, হৃদয়ের মধ্যে পান করা—অমর—মর্ত্যদের মধ্যে প্রবেশ করেছে। সেই সোমের উদ্দেশে আমরা হবি দ্বারা পূজা সম্পাদন করি; তাঁর কৃপায়, তাঁর সুমতিতে আমরা অবস্থান করি।
Mantra 13
त्वं सोम पितृभिः संविदानोऽनु द्यावापृथिवी आ ततन्थ । तस्मै त इन्दो हविषा विधेम वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥
হে সোম! পিতৃগণের সঙ্গে সচেতন সংবিদায় যুক্ত হয়ে তুমি দ্যাবা-পৃথিবীকে তাদের গতিপথে প্রসারিত করেছ। অতএব, হে ইন্দু! আমরা হবি দ্বারা তোমার উপাসনা করি; আমরা রয়ি—সমৃদ্ধির অধিপতি হই।
Mantra 14
त्रातारो देवा अधि वोचता नो मा नो निद्रा ईशत मोत जल्पिः । वयं सोमस्य विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम ॥
হে ত্রাতা দেবগণ! আমাদের উপর ও আমাদের পক্ষে উচ্চারণ করো; নিদ্রা যেন আমাদের অধিকার না করে, আর যেন বৃথা জল্প না ওঠে। আমরা সোমের চিরপ্রিয়; সু-বীর হয়ে, বিদথ—যজ্ঞসভায় আমরা বাক্য বলি।
Mantra 15
त्वं नः सोम विश्वतो वयोधास्त्वं स्वर्विदा विशा नृचक्षाः । त्वं न इन्द ऊतिभिः सजोषाः पाहि पश्चातादुत वा पुरस्तात् ॥
হে সোম! তুমি সর্বদিক থেকে আমাদের বলদাতা; তুমি স্বর্বিদ্—সূর্যলোকের সন্ধানী, জনসমূহের মধ্যে নৃচক্ষস্—মানুষের দ্রষ্টা হয়ে প্রবেশ করো। হে ইন্দু! তোমার সম্মত ঊতিগুলির সঙ্গে আমাদের রক্ষা করো—পশ্চাৎ থেকেও, পুরস্তাৎ থেকেও।
It says Soma is a sweet, life-giving power that brings mental clarity and inner freedom, while also guarding the person from within and protecting them from all sides.
“Madhu” points to Soma’s delightful, nourishing essence—both as the ritual drink and as an inner sweetness that refreshes life and consciousness.
It portrays Soma as an indwelling guardian: the sacred vitality is present throughout the body and being, supporting health, strength, and right living.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.