
Sukta 8.40
Nabhāka (as indicated by the refrain/epithet nabhāka-vat in the hymn; traditional attribution)
Indrāgnī (dual deity: Indra and Agni conjoint)
Jagatī (probable; requires full metrical count verification against pada lengths)
এই সূক্তে ইন্দ্র–অগ্নিকে বিজয় ও রক্ষার একত্র শক্তি হিসেবে আহ্বান করা হয়েছে এবং ‘রয়ি’ (প্রাচুর্য/ধন-সম্পদ) প্রার্থনা করা হয়েছে, যা ‘দৃঢ়-স্থাপিত’ সংঘর্ষে সহনশক্তি ও জয় এনে দেয়। বারবার প্রার্থনা করা হয় যে প্রতিপক্ষরা সেই একই সংগ্রামের ময়দানেই ছত্রভঙ্গ হয়ে যাক, আর অন্তর্নিহিত অগ্নি (অগ্নি) বনভূমিতে বায়ুর মতো বাধা ভেদ করে এগিয়ে যাক। শেষে বর্তমান স্তবকে পূর্বপুরুষ ঋষিদের সঙ্গে সংযুক্ত করে ‘ত্রি-ভিত্তিক’ শান্তি এবং প্রাচুর্যের উপর অধিকার/প্রভুত্ব কামনা করা হয়েছে।
Mantra 1
इन्द्राग्नी युवं सु नः सहन्ता दासथो रयिम् । येन दृळ्हा समत्स्वा वीळु चित्साहिषीमह्यग्निर्वनेव वात इन्नभन्तामन्यके समे ॥
হে ইন্দ্রা-অগ্নি, তোমরা দুজনই বিজয়ী-সমর্থ; আমাদের রয়ি—সমৃদ্ধি—দান করো, যাতে দৃঢ়-স্থাপিত সমরে আমরা অপ্রবেশ্যকেও জয় করতে পারি। আর অন্তরের অগ্নি, অরণ্যে প্রবহমান বায়ুর মতো, সেই একই সংগ্রামক্ষেত্রে অন্য (বিরোধী)দের দূরে তাড়িয়ে দিক।
Mantra 2
नहि वां वव्रयामहेऽथेन्द्रमिद्यजामहे शविष्ठं नृणां नरम् । स नः कदा चिदर्वता गमदा वाजसातये गमदा मेधसातये नभन्तामन्यके समे ॥
আমরা তোমাদের রুদ্ধ করতে চাই না; বরং আমরা ইন্দ্রকেই যজন করি—নরদের মধ্যে নর, সর্বশক্তিমান। তিনি কোনো এক সময় অশ্বসহ আমাদের কাছে আসুন—বাজ-সাতি (বল-সমৃদ্ধির লাভ) জন্য, এবং মেধা-সাতি (প্রভাময় বুদ্ধির লাভ) জন্য; সেই একই সংগ্রামক্ষেত্রে অন্য (বিরোধী)রা দূরে তাড়িত হোক।
Mantra 3
ता हि मध्यं भराणामिन्द्राग्नी अधिक्षितः । ता उ कवित्वना कवी पृच्छ्यमाना सखीयते सं धीतमश्नुतं नरा नभन्तामन्यके समे ॥
ওই দুই—ইন্দ্র ও অগ্নি—আক্রমণ-প্রবাহ ও ভারসমূহের মধ্যভাগে অধিষ্ঠিত। সেই দুই কবি, কবিত্ব-শক্তিতে, জিজ্ঞাসিত হয়ে সখ্যে যুক্ত হয়ে সংযুক্ত ধীতি (সমবেত চিন্তা) লাভ করুন। হে নরগণ (বীরগণ), সেই একই সমরক্ষেত্রে অন্যেরা ছত্রভঙ্গ হোক।
Mantra 4
अभ्यर्च नभाकवदिन्द्राग्नी यजसा गिरा । ययोर्विश्वमिदं जगदियं द्यौः पृथिवी मह्युपस्थे बिभृतो वसु नभन्तामन्यके समे ॥
নভাকের ন্যায়, যজ্ঞময় বাক্যে ইন্দ্র-অগ্নির অভ্যর্চনা করো। কারণ এই দুইয়ের মধ্যেই ধারণ করা আছে এই সমগ্র জগৎ—এই দ্যৌ (স্বর্গ) ও এই মহতী পৃথিবী—যাদের উপস্থে (কোলে) তারা বসু (ধন/ঐশ্বর্য) ধারণ করেন। সেই একই সমরক্ষেত্রে অন্যেরা ছত্রভঙ্গ হোক।
Mantra 5
प्र ब्रह्माणि नभाकवदिन्द्राग्निभ्यामिरज्यत । या सप्तबुध्नमर्णवं जिह्मबारमपोर्णुत इन्द्र ईशान ओजसा नभन्तामन्यके समे ॥
নভাকের ন্যায়, ইন্দ্র-অগ্নির জন্য ব্রহ্মাণি (স্তব-মন্ত্র) প্রেরণ করো। যাঁরা সপ্ত-বুধ্ন অর্ণব (সাত-ভিত্তির মহাসাগর)কে, জিহ্ম-বার (বাঁকা-বার/প্রতিবন্ধ)যুক্ত আবরণকে উন্মোচন করেছিলেন—তিনি ইন্দ্র, ওজসে ঈশান (অধিপতি)—সেই একই সমরক্ষেত্রে অন্যেরা ছত্রভঙ্গ হোক।
Mantra 6
अपि वृश्च पुराणवद्व्रततेरिव गुष्पितमोजो दासस्य दम्भय । वयं तदस्य सम्भृतं वस्विन्द्रेण वि भजेमहि नभन्तामन्यके समे ॥
হে ইন্দ্র! প্রাচীন কালের মতোই সেই গাঁট-বাঁধা শক্তিকে ছিন্ন কর; যেমন ব্রতভঙ্গকারীর বন্ধন কেটে ফেলা হয়। দাসের ওজ (বল) চূর্ণ কর। তখন আমরা ইন্দ্রের সঙ্গে সঞ্চিত বসু (ধন/সম্পদ) ভাগ করে নেব; আর অন্যেরা সেই একই সমরক্ষেত্রে ছত্রভঙ্গ হোক।
Mantra 7
यदिन्द्राग्नी जना इमे विह्वयन्ते तना गिरा । अस्माकेभिर्नृभिर्वयं सासह्याम पृतन्यतो वनुयाम वनुष्यतो नभन्तामन्यके समे ॥
হে ইন্দ্র-অগ্নি! যদি এই জনসমূহ নিজেদের কণ্ঠে, নিজেদের গিরা (স্তোত্রবাণী) দিয়ে তোমাদের আহ্বান করে—তবে আমাদের নরবীরদের সঙ্গে আমরা স্থির থাকি ও জয়ী হই; যারা যুদ্ধ করে তাদের বিরুদ্ধেও, আর যারা জয়লাভে উদ্যত তাদের বিরুদ্ধেও আমরা জয় করি; আর অন্যেরা সেই একই সমরক্ষেত্রে ছত্রভঙ্গ হোক।
Mantra 8
या नु श्वेताववो दिव उच्चरात उप द्युभिः । इन्द्राग्न्योरनु व्रतमुहाना यन्ति सिन्धवो यान्त्सीं बन्धादमुञ्चतां नभन्तामन्यके समे ॥
সেই দুই শ্বেত-দীপ্তিমান, যারা দিব (আকাশ) থেকে ঊর্ধ্বে উঠে নিজেদের আলো নিয়ে নিকট আসে—ইন্দ্র-অগ্নির ব্রত অনুসারে নদীগুলি প্রবাহিত হয়, (জল) বহন করে। তারা তাদের বন্ধন থেকে মুক্ত করুক; আর অন্যেরা সেই একই সমরক্ষেত্রে ছত্রভঙ্গ হোক।
Mantra 9
पूर्वीष्ट इन्द्रोपमातयः पूर्वीरुत प्रशस्तयः सूनो हिन्वस्य हरिवः । वस्वो वीरस्यापृचो या नु साधन्त नो धियो नभन्तामन्यके समे ॥
হে ইন্দ্র! তোমার প্রাচীন সহায়তা বহু; আর তোমার প্রশস্তিও বহু, হে শক্তির পুত্র, হে হরিবঃ (হরিত অশ্ববাহক)। বীরের ধনের এই সংযোগসমূহ, যা এখন আমাদের ধী (প্রেরিত বুদ্ধি)-কে সিদ্ধ করে—একই ক্ষেত্রে অন্য সব ছিন্নভিন্ন হয়ে যাক।
Mantra 10
तं शिशीता सुवृक्तिभिस्त्वेषं सत्वानमृग्मियम् । उतो नु चिद्य ओजसा शुष्णस्याण्डानि भेदति जेषत्स्वर्वतीरपो नभन्तामन्यके समे ॥
সুগঠিত বাক্যে তাকে শাণিত করো—তাকে, সেই তীব্র, বলবান, ঋগ্মিয় (স্তোত্রযোগ্য)কে। কারণ যে তার ওজসে শুষ্ণের ডিম ভেঙে দেয়, সে এখনও স্বর্বতী (দ্যুতিময় স্বর্গধারিণী) আপঃ—জলধারাগুলিকে—জয় করবে; একই ক্ষেত্রে অন্য সব ছিন্নভিন্ন হয়ে যাক।
Mantra 11
तं शिशीता स्वध्वरं सत्यं सत्वानमृत्वियम् । उतो नु चिद्य ओहत आण्डा शुष्णस्य भेदत्यजैः स्वर्वतीरपो नभन्तामन्यके समे ॥
তাকে শাণিত করো—তাকে, স্বধ্বর (সুসংস্কৃত যজ্ঞপথ)সম্পন্ন, সত্য, ঋত্বিয় (ঋতুকালে কর্মকারী) শক্তিকে। কারণ যে তার বলেই শুষ্ণের ডিম ভেঙে দেয়—তখন স্বর্বতী আপঃ, সূর্য-আলোকধারিণী জলধারাগুলি, উচ্ছ্বসিত হয়ে প্রকাশ পায় এবং একই সত্তার অন্য, উচ্চ স্তরে দীপ্ত হয়।
Mantra 12
एवेन्द्राग्निभ्यां पितृवन्नवीयो मन्धातृवदङ्गिरस्वदवाचि । त्रिधातुना शर्मणा पातमस्मान्वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥
এইভাবে ইন্দ্র–অগ্নির উদ্দেশে এক নবতর বাণী উচ্চারিত হয়—যেমন পিতৃগণ বলেছিলেন, যেমন মন্ধাতা, যেমন অঙ্গিরস ঋষিরা। ত্রিধাতু-স্থিত শর্ম/শান্তি দিয়ে আমাদের রক্ষা করো; আমরা রয়ি (সমৃদ্ধি)-র অধিপতি হই।
Indrāgnī means Indra and Agni praised as a single allied power. Indra brings conquering force and breakthrough, while Agni is the igniting, purifying fire that carries offerings—together they grant protection, success, and abundance.
It asks for rayi (wealth/inner plenitude), the strength to endure and win in contests, and the scattering of hostile forces in the same field of struggle.
It is a request for stable, well-established protection and well-being on three levels—often understood as firm security in body, life-force, and mind (or in earth, midspace, and heaven), so prosperity can endure.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.