
Sukta 6.72
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for Mandala 6); hymn to Indra-Soma
Indra and Soma (dual)
Triṣṭubh (probable; typical for heroic Indra hymns and cadence here)
এই সংক্ষিপ্ত ত্রিষ্টুভ্ ছন্দের সূক্তে যুগল দেবতা ইন্দ্র ও সোমের প্রশংসা করা হয়েছে—তাঁদের আদিকালীন স্রষ্টাশক্তি রূপে বর্ণনা করা হয়েছে, যাঁরা সূর্যকে প্রকাশ করেন এবং অন্তর-বাহিরের অন্ধকারকে বিনাশ করেন। এতে তাঁদের বীরকীর্তি স্মরণ করা হয়—বৃত্রকে বধ করে জলধারাকে মুক্ত করা, নদী ও সমুদ্রকে বিস্তৃত করা। শেষে সেই মহাজাগতিক বিজয় মানবকল্যাণে পরিণত হয়—জনগণের জন্য উদ্ধারকারী শক্তি, পুরুষোচিত বীর্য এবং যুদ্ধে জয়দায়ী ক্ষমতা দান করে।
Mantra 1
इन्द्रासोमा महि तद्वां महित्वं युवं महानि प्रथमानि चक्रथुः । युवं सूर्यं विविदथुर्युवं स्वर्विश्वा तमांस्यहतं निदश्च ॥
হে ইন্দ্র ও সোম, মহান তোমাদের সেই মহিমা; তোমরা দু’জনেই প্রথম মহান কর্মসমূহ রচনা করেছ। তোমরা সূর্যকে এবং স্বঃ (স্বর্)কে আবিষ্কার করেছ; তোমরা সকল অন্ধকারকে এবং অন্তরের শত্রু-নাদ (নিদস্)কেও আঘাত করে নত করেছ।
Mantra 2
इन्द्रासोमा वासयथ उषासमुत्सूर्यं नयथो ज्योतिषा सह । उप द्यां स्कम्भथुः स्कम्भनेनाप्रथतं पृथिवीं मातरं वि ॥
হে ইন্দ্র–সোম! তোমরা উষাকে দীপ্ত করো এবং জ্যোতির শক্তিতে সূর্যকে অগ্রসর করো। স্কম্ভন-শক্তি দ্বারা তোমরা দ্যুলোককে ধারণ করো; আর মাতৃ-পৃথিবীকে প্রসারিত করে ব্যাপক করো।
Mantra 3
इन्द्रासोमावहिमपः परिष्ठां हथो वृत्रमनु वां द्यौरमन्यत । प्रार्णांस्यैरयतं नदीनामा समुद्राणि पप्रथुः पुरूणि ॥
হে ইন্দ্র–সোম! জলকে আবদ্ধ করে রাখা অহিকে তোমরা বধ করেছ; তোমাদের কর্মকে দ্যৌঃও স্বীকার করেছে। তোমরা নদীগুলির স্রোতকে প্রবাহিত করেছ; এবং বহু সমুদ্রকে প্রসারিত করে পূর্ণ করেছ।
Mantra 4
इन्द्रासोमा पक्वमामास्वन्तर्नि गवामिद्दधथुर्वक्षणासु । जगृभथुरनपिनद्धमासु रुशच्चित्रासु जगतीष्वन्तः ॥
হে ইন্দ্র–সোম! কাঁচার মধ্যে তোমরা পক্বতা স্থাপন করেছ; গো-রশ্মি (গবাম্) তোমরা তাদের বক্ষণ (গোয়াল/বেড়া)-এর মধ্যে স্থির করেছ। যা বাঁধা ছিল না, তাকে তোমরা ধারণ করেছ—বহুবর্ণ জগতীগুলির অন্তরে, অন্তঃস্থ হয়ে, তা দীপ্ত।
Mantra 5
इन्द्रासोमा युवमङ्ग तरुत्रमपत्यसाचं श्रुत्यं रराथे । युवं शुष्मं नर्यं चर्षणिभ्यः सं विव्यथुः पृतनाषाहमुग्रा ॥
হে ইন্দ্র–সোম! তোমরা দু’জনই সত্যই উদ্ধার-শক্তি (তরুত্রম্) দান করেছ—ভবিষ্যৎ-জয়ী, শ্রবণীয় (শ্রুত্য) সহায়। তোমরা জনসমূহের জন্য পুরুষোচিত বল (নর্য শুষ্ম) এবং যুদ্ধজয়ী পরাক্রমকে একত্র করে বিস্তার করেছ—হে উগ্র, পৃতনা-জয়ী (পৃতনাষাহ)!
They are praised as a paired power: Indra as the decisive warrior who breaks obstruction, and Soma as the sacred energizing force that strengthens gods and inspires clarity.
On the surface it recalls the myth of defeating Vṛtra who held back the waters; symbolically it means removing blockages so life, prosperity, and inner energy can flow again.
It presents Indra–Soma as revealers of light and higher radiance—dispelling darkness in the world and within the person, which supports courage, order, and right action.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.