
Sukta 5.64
Vasiṣṭha
Varuṇa and Mitra (invoked together)
Gāyatrī (opening style suggests shorter meter; exact metrical classification may vary by recension—commonly treated as gāyatrī-type in such openings)
এই সংক্ষিপ্ত সূক্তে মিত্র ও বরুণকে একত্রে আহ্বান করা হয়েছে রক্ষাকারী সর্বাধিপতি হিসেবে—যাঁরা খোঁয়াড়ের সীমানার মতো উপাসককে চারদিক থেকে ঘিরে রেখে স্বর্গের বিস্তৃত দীপ্তির মধ্যে জীবনের পাহারা দেন। তাঁদের কাছে প্রার্থনা করা হয় যেন তাঁরা সুপরিমিত স্তব গ্রহণ করেন এবং আহুতি-অগ্নি প্রজ্বলিত হলে নিংড়ানো সোমের কাছে দ্রুত আসেন, যজমান ও গায়ক-ঋষিদের প্রতি অনুগ্রহ প্রসারিত করেন। সার্বিকভাবে এটি ঋত (কসমিক শৃঙ্খলা), সামাজিক সম্প্রীতি এবং যজ্ঞের তৎক্ষণাৎ উপস্থিতিকে একত্র করে সুরক্ষা ও সঠিকভাবে বাস করার জন্য সংক্ষিপ্ত প্রার্থনা।
Mantra 1
वरुणं वो रिशादसमृचा मित्रं हवामहे । परि व्रजेव बाह्वोर्जगन्वांसा स्वर्णरम् ॥
ঋচা (প্রেরিত স্তোত্র) দ্বারা আমরা বরুণকে—অপকার-নাশক—এবং মিত্রকে আহ্বান করি। যেমন ব্রজ (ঘেরা/বেড়া) চারদিকে ঘিরে ধরে, তেমনি তারা তাদের বাহু দিয়ে স্বর্ণ-দীপ্তিমান নরকে সর্বতোভাবে আবৃত করে।
Mantra 2
ता बाहवा सुचेतुना प्र यन्तमस्मा अर्चते । शेवं हि जार्यं वां विश्वासु क्षासु जोगुवे ॥
সেই দুই মহাশক্তি, সুচেতু (উজ্জ্বল বিবেক) সহ অগ্রসর হয়ে, স্তোতা দ্বারা স্তবিত হয়। কারণ তোমাদের স্থায়ী মঙ্গল (শেব) সকল ক্ষা/আবাসে সাধকের জন্য নিশ্চিত সহায়।
Mantra 3
यन्नूनमश्यां गतिं मित्रस्य यायां पथा । अस्य प्रियस्य शर्मण्यहिंसानस्य सश्चिरे ॥
এখন আমরা মিত্রের গমন ও পথ লাভ করি; এবং এই প্রিয়, অহিংস (অহিংসান) শক্তির আশ্রয়ে চলি—তাঁর শান্তি-কল্যাণের সঙ্গে আমরা সহচর হই।
Mantra 4
युवाभ्यां मित्रावरुणोपमं धेयामृचा । यद्ध क्षये मघोनां स्तोतॄणां च स्पूर्धसे ॥
হে মিত্র-বরুণ, তোমাদের দুজনের উদ্দেশে আমি ঋচা দ্বারা যথাযথ পরিমিত স্তোত্র স্থাপন করি; কারণ নিবাসে তোমরা দানশীলদের ও স্তোতাদের কল্যাণে প্রয়াস কর।
Mantra 5
आ नो मित्र सुदीतिभिर्वरुणश्च सधस्थ आ । स्वे क्षये मघोनां सखीनां च वृधसे ॥
হে মিত্র, উজ্জ্বল দীপ্তি/প্রেরণা নিয়ে আমাদের কাছে এসো; আর বরুণও, এই যৌথ আসনে এসো। তোমাদের নিজস্ব ক্ষয়ে (নিবাসে) দানশীলদের ও পথের সখাদের তোমরা বৃদ্ধি কর।
Mantra 6
युवं नो येषु वरुण क्षत्रं बृहच्च बिभृथः । उरु णो वाजसातये कृतं राये स्वस्तये ॥
হে বরুণ! তোমরা দু’জন আমাদের জন্য বিস্তৃত ও উচ্চ ক্ষত্র (রাজশক্তি/অধিপত্য) ধারণ করো। বল-সম্পদের জয়ের জন্য আমাদের জন্য প্রশস্ত পথ/ক্ষেত্র নির্মাণ করো—রায় (সমৃদ্ধি) ও স্বস্তি (সত্য কল্যাণ)-এর জন্য।
Mantra 7
उच्छन्त्यां मे यजता देवक्षत्रे रुशद्गवि । सुतं सोमं न हस्तिभिरा पड्भिर्धावतं नरा बिभ्रतावर्चनानसम् ॥
আমার যজ্ঞাগ্নির উদয়কালে, হে যজ্য (পূজ্য) দেবক্ষত্র-সম্পন্ন, দীপ্ত গবী (আলোক-গবী) দ্বারা উজ্জ্বল! তোমরা দু’জন নর (বীর) পেষিত সোমের দিকে দ্রুত পথে ধেয়ে এসো—যেন শক্তিশালী হাত ও পদ দ্বারা; এবং স্তোত্র-গানের আনন্দ বহন করে।
They are paired Ādityas who rule through truth and order: Mitra supports harmony and agreements, while Varuṇa upholds universal law and restrains wrongdoing. Together they protect and stabilize life under ṛta.
The hymn asks Mitra–Varuṇa to guard the worshipper from harm, to accept a well-formed hymn, and to come swiftly to the pressed Soma when the offering-fire is kindled.
It fits Soma-ritual settings and fire-offering moments, especially around dawn or the time when the fire is rising/brightening, as the hymn explicitly calls the deities to the freshly pressed Soma.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.