
Sukta 5.35
Atri (Ātreya) (Mandala 5 default attribution)
Indra
Gayatri (likely for RV 5.35.1; many short Indra verses are Gāyatrī—needs metrical confirmation)
অত্রি-পরম্পরার এই ইন্দ্র-সূক্তে দেবতার কাছে প্রার্থনা করা হয়েছে—তিনি যেন তাঁর সর্বাধিক “কার্যকর সংকল্প” (ক্রতু) সক্রিয় সহায়তা হিসেবে আনেন এবং তা উপাসকদের জন্য প্রতিযোগিতা ও দৈনন্দিন সংগ্রামে বিজয়দায়ক শক্তিতে পরিণত করেন। আরও নিবেদন করা হয়েছে যে ইন্দ্র যেন শত্রুভাবাপন্ন, বিরোধী প্রেরণাগুলিকে দমন করেন এবং গায়কদের রথ—তাদের অগ্রগতির প্রতীক—রক্ষা করেন, যাতে তাদের স্তব ও খ্যাতি “স্বর্গে”, অর্থাৎ সত্যের দীপ্তিময় লোকেতে, প্রতিষ্ঠিত হয়।
Mantra 1
यस्ते साधिष्ठोऽवस इन्द्र क्रतुष्टमा भर । अस्मभ्यं चर्षणीसहं सस्निं वाजेषु दुष्टरम् ॥
হে ইন্দ্র! তোমার অবস্ (রক্ষা)-এর যে সর্বাধিক দৃঢ়, সর্বাধিক সিদ্ধ—সহায়তার জন্য পরম-প্রভাবশালী—ক্রতু (সঙ্কল্প-শক্তি), তা আমাদের জন্য নিয়ে এসো। তা আমাদের জন্য চর্ষণী-সহ (জনসমূহকে জয়কারী), বাজে (বল-সমৃদ্ধি)-তে দুস্তর—অতিক্রম-অসাধ্য—বিজয়ী অধিকার হয়ে উঠুক। তোমার সঠিক সিদ্ধান্তশক্তি আমাদের মধ্যে জয়ী শক্তিরূপে ক্রিয়া করুক।
Mantra 2
यदिन्द्र ते चतस्रो यच्छूर सन्ति तिस्रः । यद्वा पञ्च क्षितीनामवस्तत्सु न आ भर ॥
হে শূর ইন্দ্র! তোমার যে-যে সহায়তা আছে—চার হোক বা তিন; অথবা ক্ষিতি (লোক/ভূমি)-দের জন্য পাঁচ—সে সকল অবস্ (আশ্রয়-রক্ষা) আমাদের কাছে সম্পূর্ণরূপে নিয়ে এসো। তোমার রক্ষাশক্তির প্রতিটি রূপ আমাদের যাত্রাপথে প্রবেশ করুক এবং আমাদের আরোহনকে ধারণ করুক।
Mantra 3
आ तेऽवो वरेण्यं वृषन्तमस्य हूमहे । वृषजूतिर्हि जज्ञिष आभूभिरिन्द्र तुर्वणिः ॥
হে ইন্দ্র! আমরা তোমার বরণীয় অবস্—সর্বাধিক বৃষন্ত (প্রবল, উচ্ছ্বসিত) সহায়তা—আহ্বান করি। কারণ তুমিই বৃষজূতি (উপচে-পড়া শক্তির প্রেরক); আর হে ইন্দ্র! তোমার আভূভি (মহৎ প্রকাশ/ভবন)-সহ তুমি তুর্বণি—দ্রুত অতিক্রমকারী—।
Mantra 4
वृषा ह्यसि राधसे जज्ञिषे वृष्णि ते शवः । स्वक्षत्रं ते धृषन्मनः सत्राहमिन्द्र पौंस्यम् ॥
কারণ তুমি রাধস্ (সমৃদ্ধি) দানের জন্য প্রকাশিত শক্তিমান বৃষভ; হে বৃষ্ণি, তোমার শৌর্য-শক্তি প্রবল। তোমার স্ব-ক্ষত্র (স্বাধীন অধিপত্য) দৃঢ়, তোমার মন ধৃষ্ট; হে ইন্দ্র, আমাদের পौंস্য (পুরুষবল/বীর্য) সর্বদা অখণ্ড থাকুক।
Mantra 5
त्वं तमिन्द्र मर्त्यममित्रयन्तमद्रिवः । सर्वरथा शतक्रतो नि याहि शवसस्पते ॥
হে ইন্দ্র, যে মর্ত্য শত্রুতার দিকে ঝুঁকছে, তার উপর তুমি নেমে পড়; হে অদ্রিবঃ (বজ্রধারী), হে শতক্রতু (শত-কর্মক্ষম), সর্বরথা (সমস্ত রথসহ) এসো; হে শবসস্পতেঃ (শক্তির অধিপতি), তোমার বল দিয়ে তাকে দমন করো।
Mantra 6
त्वामिद्वृत्रहन्तम जनासो वृक्तबर्हिषः । उग्रं पूर्वीषु पूर्व्यं हवन्ते वाजसातये ॥
বৃত্রহन्—তোমাকেই, বর্হিস্ বিছানো জনেরা আহ্বান করে; তুমি উগ্র, পূর্বীদের মধ্যেও পূর্ব্য (অতি-প্রাচীন); বাজসাতয়ে—বাজ (বিজয়ী শক্তির পূর্ণতা) লাভের জন্য।
Mantra 7
अस्माकमिन्द्र दुष्टरं पुरोयावानमाजिषु । सयावानं धनेधने वाजयन्तमवा रथम् ॥
হে ইন্দ্র, আমাদের রথকে প্রতিপক্ষ শক্তির পক্ষে দুস্তর করে দাও—যুদ্ধে অগ্রগামী, সুরে-সঙ্গতিতে চলমান। ধন-ধনের প্রতিটি সংগ্রামে সে যেন বাজ (বলবৃদ্ধি) জাগায় এবং আমাদের অগ্রে বহন করে।
Mantra 8
अस्माकमिन्द्रेहि नो रथमवा पुरंध्या । वयं शविष्ठ वार्यं दिवि श्रवो दधीमहि दिवि स्तोमं मनामहे ॥
হে ইন্দ্র, আমাদের রথের কাছে এসো এবং পুরন্ধ্যা—সম্যক্ সিদ্ধির পূর্ণতা—দিয়ে তাকে রক্ষা করো। হে পরম-শক্তিমান, আমরা দিবি (চেতনার স্বর্গে) বার্য শ্রবঃ—উজ্জ্বল খ্যাতি/শ্রবণ—স্থাপন করতে চাই; সেই একই দিবিতেই আমরা আমাদের স্তোম গড়ি ও ধারণ করি।
It asks Indra to bring his most effective kratu—his decisive power of will—as active help, so the worshippers gain victory, strength, and protection against resistance.
In Vedic language, hostility can mean both outer enemies and inner opposition (fear, anger, harmful intent). The hymn prays that Indra’s force subdues whatever turns against truth and right action.
Literally it is protection for the worshippers’ journey and battle. Symbolically, the chariot is the forward movement of life and practice; Indra is asked to secure that progress and make it successful.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.