Rig Veda Sukta 34
Mandala 4Sukta 3411 Mantras

Sukta 34

Sukta 4.34

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Rbhus (Ṛbhu, Vibhvan, Vāja) with Indra as companion power

Chandas

Trishtubh

এই স্তোত্রে ঋভুগণ—ঋভু, বিভ্বন ও বাজ—কে যজ্ঞে আহ্বান করা হয়েছে; প্রার্থনা করা হয়েছে যেন তাঁরা ইন্দ্রের সঙ্গে এসে সোম-রূপ “মধু” আস্বাদন করেন এবং তাঁদের প্রসিদ্ধ কারুশিল্প-শক্তি ও নবীকরণের সামর্থ্যকে এই ক্রিয়ায় আনেন। এতে আহ্বানে তাঁদের অব্যর্থ সাড়া দেওয়ার প্রশংসা করা হয়েছে এবং ইন্দ্র ও সহচর শক্তিসমূহের সঙ্গে তাঁদের সম্মিলিত উল্লাসের দ্বারা “রত্ন-ধেয়” (ধন/বরদানের স্থাপন) প্রার্থিত হয়েছে।

Mantras

Mantra 1

ऋभुर्विभ्वा वाज इन्द्रो नो अच्छेमं यज्ञं रत्नधेयोप यात । इदा हि वो धिषणा देव्यह्नामधात्पीतिं सं मदा अग्मता वः ॥

হে ঋভু, বিভ্বা, বাজ—ইন্দ্রের সঙ্গে আমাদের এই রত্ন-ধেয় (রত্নধারী) যজ্ঞের দিকে এসো। কারণ এখন দিনগুলির দিব্য ধিষণা পীতি (পান) স্থাপন করেছেন; তোমাদের মদ (পরমানন্দ)-এ একত্র হয়ে এসো।

Mantra 2

विदानासो जन्मनो वाजरत्ना उत ऋतुभिॠभवो मादयध्वम् । सं वो मदा अग्मत सं पुरंधिः सुवीरामस्मे रयिमेरयध्वम् ॥

হে বাজরত্ন-সমৃদ্ধ ঋভুগণ! তোমাদের জন্ম ও উৎসকে জেনে, ঋতু-ঋতুতে ঋত (ধর্ম-নিয়ম)-এর সঙ্গে তোমরাও আনন্দিত হও। তোমাদের মদ (উৎসাহ) একত্র হোক, এবং তার সঙ্গে পুরন্ধি (পূর্ণতা-শক্তি)ও আসুক; আমাদের জন্য সু-বীর (উজ্জ্বল বীর-সন্ততি) দানকারী রয়ি (ধন-সমৃদ্ধি)কে প্রেরণা দাও, প্রবাহিত করো।

Mantra 3

अयं वो यज्ञ ऋभवोऽकारि यमा मनुष्वत्प्रदिवो दधिध्वे । प्र वोऽच्छा जुजुषाणासो अस्थुरभूत विश्वे अग्रियोत वाजाः ॥

হে ঋভুগণ! এই যজ্ঞ তোমাদের জন্যই রচিত—যে যজ্ঞকে তোমরা দূর দিব (পরম আকাশ) থেকে প্রতিষ্ঠা করে মানবের জন্য সুলভ করেছিলে। তোমাদের দিকে অগ্রসর হয়ে আমরা, তোমাদের গ্রহণকারী ও প্রিয়কারী, উপস্থিত; আর বলের সকল অগ্রগামী বাজ (শক্তি) প্রকাশিত হয়েছে।

Mantra 4

अभूदु वो विधते रत्नधेयमिदा नरो दाशुषे मर्त्याय । पिबत वाजा ऋभवो ददे वो महि तृतीयं सवनं मदाय ॥

হে নর (ঋভুগণ)! বিধাতা (উপাসক)-এর জন্য—এখানে, এখন—দানকারী মর্ত্যের জন্য তোমাদের রত্ন-ধেয় (রত্নবাহী অংশ) উপস্থিত হয়েছে। হে বাজ, হে ঋভুগণ! পান করো; আনন্দ-মদের জন্য তোমাদেরকে মহান তৃতীয় সवन (সোম-নিষ্পেষণ) দান করা হয়েছে।

Mantra 5

आ वाजा यातोप न ऋभुक्षा महो नरो द्रविणसो गृणानाः । आ वः पीतयोऽभिपित्वे अह्नामिमा अस्तं नवस्व इव ग्मन् ॥

এসো, হে বাযগণ; আমাদের নিকটে এসো, হে ঋভুক্ষণ—মহান নর, দ্রবিণ (সম্পদ)-এর অধিপতি—যখন আমরা তোমাদের স্তব করি। ‘অহ্নাম্’—দিনসমূহের যৌথ গৃহে তোমাদের পান হোক; যেমন সন্ধ্যায় নিজ গৃহে প্রত্যাবর্তন করে, তেমনি এই আমাদের বিশ্রামস্থানে এসো।

Mantra 6

आ नपातः शवसो यातनोपेमं यज्ञं नमसा हूयमानाः । सजोषसः सूरयो यस्य च स्थ मध्वः पात रत्नधा इन्द्रवन्तः ॥

এসো, হে শবস (বল)-এর নপাতঃ; এই যজ্ঞের নিকটে এসো—নমস্কারে আহূত। একমন হয়ে, হে সূরয়ঃ (দীপ্তিমানগণ), যাঁর সান্নিধ্যে তোমরা অবস্থান কর—মধু পান কর; হে রত্নধাঃ (রত্নধারীগণ), ইন্দ্রবন্ত (ইন্দ্রসমর্থিত) হয়ে এই আনন্দ গ্রহণ কর।

Mantra 7

सजोषा इन्द्र वरुणेन सोमं सजोषाः पाहि गिर्वणो मरुद्भिः । अग्रेपाभिॠतुपाभिः सजोषा ग्नास्पत्नीभी रत्नधाभिः सजोषाः ॥

সজোষা (একসঙ্গে) হয়ে, হে ইন্দ্র, বরুণের সঙ্গে সোম পান কর; সজোষা হয়ে, হে গির্বণঃ (স্তবপ্রিয়), মরুদ্গণের সঙ্গে পান কর। সজোষা হয়ে অগ্রেপাঃ (প্রথম-পানকারীদের) সঙ্গে, ঋতুপাঃ (ঋতুকালে পানকারীদের) সঙ্গে; সজোষা হয়ে গ্নাস্পত্নীভিঃ (দেবপত্নীগণ) রত্নধাভিঃ (রত্নধারিণী শক্তিগণ) সঙ্গে।

Mantra 8

सजोषस आदित्यैर्मादयध्वं सजोषस ऋभवः पर्वतेभिः । सजोषसो दैव्येना सवित्रा सजोषसः सिन्धुभी रत्नधेभिः ॥

একই সুরে আদিত্যদের সঙ্গে আনন্দ করো; একই সুরে, হে ঋভুগণ, পর্বতদের সঙ্গে। একই সুরে দিব্য সবিতৃর সঙ্গে; একই সুরে নদীগুলির সঙ্গে—রত্নধারিণী, শক্তিবাহী স্রোতগুলির সঙ্গে।

Mantra 9

ये अश्विना ये पितरा य ऊती धेनुं ततक्षुॠभवो ये अश्वा । ये अंसत्रा य ऋधग्रोदसी ये विभ्वो नरः स्वपत्यानि चक्रुः ॥

যাঁরা অশ্বিন হয়েছেন, যাঁরা পিতৃগণ হয়েছেন, যাঁরা সহায়-শক্তি—সেই ঋভুগণ যাঁরা আলোক-ধেনুকে গড়েছেন, এবং যাঁরা বলের অশ্বদের নির্মাণ করেছেন। যাঁরা অচ্যুত; যাঁরা যথাযথ বিভাজনে দ্যৌ-পৃথিবীকে পৃথক করেছেন; সেই বিভ্ব-সদৃশ মহাবীর নরগণ, যাঁরা স্বপত্য (কুশল কর্ম) সম্পাদন করেছেন।

Mantra 10

ये गोमन्तं वाजवन्तं सुवीरं रयिं धत्थ वसुमन्तं पुरुक्षुम् । ते अग्रेपा ऋभवो मन्दसाना अस्मे धत्त ये च रातिं गृणन्ति ॥

তোমরাই স্থাপন করেছ সেই গো-মন্ত (কিরণসমৃদ্ধ), বাজ-ৱন্ত (বিজয়ী বলসম্পন্ন), সু-বীর (বীরশক্তিতে পূর্ণ) রয়ি—বসুমন্ত, বহুবৃদ্ধি ও বিস্তৃত। হে ঋভুগণ, অগ্রগামী রক্ষক, তোমাদের প্রেরিত আনন্দে উল্লসিত হয়ে—আমাদের মধ্যে সেই (সমৃদ্ধি) স্থাপন করো; আর যারা স্তব করে, তাদেরও দান-রতি প্রদান করো।

Mantra 11

नापाभूत न वोऽतीतृषामानिःशस्ता ऋभवो यज्ञे अस्मिन् । समिन्द्रेण मदथ सं मरुद्भिः सं राजभी रत्नधेयाय देवाः ॥

হে ঋভুগণ! এই যজ্ঞে তোমাদের মধ্যে কোনো ব্যর্থতা নেই, আর আহ্বানিত হয়েও তোমরা অপ্রশংসিত হয়ে অতিক্রান্ত হওনি। ইন্দ্রের সঙ্গে মদ-আনন্দে একত্র হও; মরুদ্গণের সঙ্গে একত্র হও; হে দেবগণ, রাজাদের (শাসক শক্তিসমূহের) সঙ্গেও একত্র হও—আমাদের অন্তরে রত্ন-নিধান স্থাপনের জন্য।

Frequently Asked Questions

They are three divine artisan-powers—Ṛbhu, Vibhvan, and Vāja—famed for perfect skill, renewal, and making the sacrifice effective. This hymn calls them to come and drink soma with Indra.

Indra represents empowering force and victorious energy. Joined with the Ṛbhus’ perfected skill, the hymn seeks a complete power: strength plus mastery, resulting in ‘treasure’ (boons) for the sacrificer.

Literally it is the ‘placing/setting of treasure.’ In context it means securing blessings—wealth, strength, inspiration, and successful outcomes—firmly established through the properly performed soma rite.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App