
Sukta 10.119
Agastya Māna (traditional Anukramaṇī attribution for RV 10.119)
Soma (with Apas ‘Waters’ as the supporting field of manifestation)
Jagatī (refrain-like cadence with recurring ‘kuvit somasyāpām iti’)
এই সূক্তটি অনুপ্রাণিত আত্মবিশ্বাসের এক উজ্জ্বল, আত্মপ্রতিফলিত উচ্ছ্বাস। বক্তা নিজের মধ্যে শক্তি, লাভ এবং জগতের সঙ্গে সমতা/সমমর্যাদার উদয় অনুভব করে এবং বারবার জিজ্ঞাসা করে—এ কি “সোমের জলধারা থেকে” আসে? ধ্রুবপদের মতো পুনরাবৃত্ত ছন্দে এখানে সোমকে কেবল নিংড়ানো পানীয় নয়, বরং আনন্দের দীপ্ত, জলীয় ক্ষেত্র হিসেবে দেখানো হয়েছে, যা চিন্তা, সাহস ও সক্ষমতাকে উন্নীত করে। সূক্তের পরিণতি দেবসেবার প্রস্তুতিতে—নিজেকে “সু-নির্মিত গৃহ” করে তোলা, যা দেবতাদের কাছে হবি/অর্ঘ্য বহন করার উপযুক্ত।
Mantra 1
इति वा इति मे मनो गामश्वं सनुयामिति । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
এমনই—এমনই—আমার মন (বলে): “আমি কি গাভী ও অশ্ব জয় করব?” “আমি কি (দীপ্ত) রশ্মি ও (দ্রুত) শক্তি লাভ করব?”—সম্ভবত সোমের আপঃ (রস-জল) থেকেই এই প্রেরণা উদ্ভূত।
Mantra 2
प्र वाता इव दोधत उन्मा पीता अयंसत । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
বায়ুর মতো প্রবল বেগে অগ্রসর হয়ে (তারা) আমাকে কাঁপিয়ে দিল; আমি যে পান করেছি, সেই পীত পানীয় আমাকে ঊর্ধ্বে তুলেছে। সম্ভবত এই উৎকর্ষ সোমের আপঃ থেকেই।
Mantra 3
उन्मा पीता अयंसत रथमश्वा इवाशवः । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
আমি যে পান করেছি, সেই পীত পানীয় আমাকে ঊর্ধ্বে তুলেছে—যেমন দ্রুত অশ্ব রথকে তুলে (টেনে) নিয়ে যায়। সম্ভবত এই আরোহী শক্তি সোমের আপঃ থেকেই জন্মায়।
Mantra 4
उप मा मतिरस्थित वाश्रा पुत्रमिव प्रियम् । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
একটি ভাবনা আমার কাছে এসে স্থির হয়েছে—যেমন ডাকে-ডাকে গাভী তার প্রিয় বাছুরের কাছে আসে। তবে কি সোমের আপঃ (জল) থেকেই এই অন্তরঙ্গ প্রেরণা উদ্ভূত?
Mantra 5
अहं तष्टेव वन्धुरं पर्यचामि हृदा मतिम् । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
আমি, কারিগরের মতো, সেই কাঠামোকে গড়ি এবং তার চারদিকে ঘুরি; হৃদয় দিয়ে আমি ভাবনাকে রচনা করি। তবে কি সোমের আপঃ (জল) থেকেই এই দক্ষ অন্তর্নির্মাণ প্রবাহিত?
Mantra 6
नहि मे अक्षिपच्चनाच्छान्त्सुः पञ्च कृष्टयः । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
পাঁচ জনের কেউই আমাকে সামান্যও আঘাত করে ফেলতে পারেনি; তারা আমাকে স্পর্শও করতে পারেনি। তবে কি সোমের আপঃ (জল) থেকেই এই অজেয় স্থিতি জন্মায়?
Mantra 7
नहि मे रोदसी उभे अन्यं पक्षं चन प्रति । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
নিশ্চয়ই, আমার বিরুদ্ধে প্রতিপক্ষ-রূপে দ্যৌ ও পৃথিবী—উভয়ই দাঁড়ায় না। সম্ভবত সোমের আপঃ (জল) থেকেই বিশ্বসমূহের সঙ্গে এই মহৎ সমতা জন্মেছে।
Mantra 8
अभि द्यां महिना भुवमभीमां पृथिवीं महीम् । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
মহিমায় আমি দ্যৌকে অতিক্রম করেছি; মহিমায় আমি এই বিশাল পৃথিবীকেও অতিক্রম করেছি। সম্ভবত সোমের আপঃ (জল) থেকেই এই মহাবর্ধিত সত্তা উদ্ভূত হয়।
Mantra 9
हन्ताहं पृथिवीमिमां नि दधानीह वेह वा । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
তবে এসো—আমি এই পৃথিবীকে এখানে স্থাপন করতে পারি, অথবা এখানে। সম্ভবত সোমের আপঃ (জল) থেকেই এই অধিরাজ-সদৃশ স্থাপন-ক্ষমতা জন্মায়।
Mantra 10
ओषमित्पृथिवीमहं जङ्घनानीह वेह वा । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
এক পা-ফেলায় আমি এই পৃথিবীকে অতিক্রম করতে পারি—এখানেও, ওখানেও। তবে কি সোমের আপঃ (জল) থেকেই এই বন্ধন-ভেদী শক্তি মুক্ত হয়—এমনই আমি অন্তরে বলি।
Mantra 11
दिवि मे अन्यः पक्षोऽधो अन्यमचीकृषम् । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
আমার সত্তার এক পাখা আমি দ্যৌলোকের দীপ্ত আকাশে স্থাপন করেছি; অন্যটি আমি নীচে গড়েছি। তবে কি এটি সোমের আপঃ (জল) থেকেই—এমনই আমি অন্তরে বলি।
Mantra 12
अहमस्मि महामहोऽभिनभ्यमुदीषितः । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
আমি মহামহিমাময়; আমি নাভি-কেন্দ্র (মূল) অভিমুখে উত্তোলিত। তবে কি এটি সোমের আপঃ (জল) থেকেই—এমনই আমি অন্তরে বলি।
Mantra 13
गृहो याम्यरंकृतो देवेभ्यो हव्यवाहनः । कुवित्सोमस्यापामिति ॥
আমি সু-নির্মিত গৃহের ন্যায় অগ্রসর হই—দেবগণের জন্য হব্য-বাহক হয়ে। তবে কি এটি সোমের আপঃ (জল) থেকে—এ কথা আমি অন্তরে বলি।
They are symbolic gains: the cow suggests nourishing light/wealth and the horse suggests swift force and effective power. The hymn treats them as signs of Soma-inspired capacity, not only material prizes.
It works like a refrain of self-inquiry. The speaker notices rising courage and vastness and repeatedly asks whether this uplift is born from Soma as a divine, watery field of delight and purification.
It ends with the speaker becoming “a well-made house,” a carrier of offerings for the gods. The message is that true exhilaration should mature into steadiness, fitness, and service in the ritual and in life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.