HomeRamayanaBala KandaSarga 74Shloka 8

Shloka 8

राजाऽप्ययोध्याधिपतिस्सह पुत्रैर्महात्मभि:।ऋषीन् सर्वान् पुरस्कृत्य जगाम सबलानुग:।।।।

rājāpy ayodhyādhipatiḥ saha putrair mahātmabhiḥ | ṛṣīn sarvān puraskṛtya jagāma sa-balānugaḥ || 1.74.8 ||

অযোধ্যার অধিপতি রাজা দশরথও মহাত্মা পুত্রদের সঙ্গে, সকল ঋষিকে অগ্রে স্থাপন করে, সৈন্য ও অনুচরসহ অগ্রসর হলেন।

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अन्वयार्थे 'also'
अयोध्याधिपतिःlord of Ayodhyā
अयोध्याधिपतिः:
Karta (कर्ता/Subject—apposition to राजा)
TypeNoun
Rootअयोध्या + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('lord of Ayodhyā')
सहwith
सह:
Sahakāraka (सहकारक/association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable), 'with' (governs instrumental)
पुत्रैःwith (his) sons
पुत्रैः:
Sahakāraka (सहकारक/companions)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
महात्मभिःwith great-souled (sons)
महात्मभिः:
Sahakāraka (सहकारक/qualifier of companions)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying पुत्रैः)
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म/Object of puraskṛtya)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying ऋषीन्)
पुरस्कृत्यhaving placed in the forefront
पुरस्कृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): 'having placed in front/having honored'
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सबलानुगःfollowed by his army and retinue
सबलानुगः:
Karta (कर्ता/Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootस + बल + अनुग (प्रातिपदिक; अनुग = अनु+गम् (धातु) क्त-प्रत्यय/प्रातिपदिकीभूत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: 'one who has army as followers' (qualifying राजा)

King Dasaratha of Ayodhya also left along with his great sons preceded by the sages and followed by the army.

D
Daśaratha
A
Ayodhyā
Ṛṣis (sages)
D
Daśaratha’s sons (Rāma and his brothers, implied)

FAQs

Dharma here is expressed as reverence for spiritual authority: the king honours the sages by giving them precedence, showing that political power is guided by wisdom and restraint.

After the marriage events, Daśaratha departs with his sons; the procession is arranged with sages in front and the royal forces behind.

Daśaratha’s humility and propriety (maryādā): he publicly acknowledges the superior moral status of the ṛṣis by placing them at the forefront.