HomeRamayanaBala KandaSarga 72Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

वैवाहिकसंबन्ध

निश्चयः / Fixing the Mithila–Ayodhya Marital Alliance

एवमुक्त्वा वचस्सौम्यं प्रत्युत्थाय कृताञ्जलि:।उभौ मुनिवरौ राजा जनको वाक्यमब्रवीत्।।।।

evam uktvā vacas saumyaṃ pratyutthāya kṛtāñjaliḥ | ubhau munivarau rājā janako vākyam abravīt ||

এইরূপ কোমল বাক্য বলে রাজা জনক উঠে দাঁড়ালেন, করজোড়ে, এবং সেই দুই শ্রেষ্ঠ মুনিকে সম্বোধন করে কথা বললেন।

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having spoken’
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन
saumyamgentle/pleasing
saumyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन; विशेषण (qualifying vacaḥ)
pratyutthāyahaving stood up
pratyutthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprati-ut-sthā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having risen/stood up in respect’
kṛtāñjaliḥwith folded hands
kṛtāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta-añjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; बहुव्रीहि-समास: ‘one whose añjali is made’ (=with folded hands)
ubhauboth
ubhau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); द्विवचन
munivarauthe two best sages
munivarau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmunivara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); द्विवचन; तत्पुरुष-समास (muni + vara)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन
janakaḥJanaka
janakaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; apposition to rājā
vākyama statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथम-पुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद

King Janaka, having spoken these pleasing words, stood up and with folded hands addressing both the great ascetics:

J
Janaka
V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha

FAQs

Dharma is expressed as maryādā—proper conduct—shown by rising and offering añjali to revered sages before speaking.

The narration depicts Janaka’s bodily gesture of reverence as he prepares to speak further to Viśvāmitra and Vasiṣṭha.

Reverence and humility (vinaya): Janaka’s respect reinforces the ideal relationship between royal power and spiritual authority.