HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

त्राता त्वं हि मुनिश्रेष्ठ सर्वेषां त्वं हि भावन:।।।।राजा च कृतकार्यस्स्यादहं दीर्घायुरव्यय:।स्वर्गलोकमुपाश्नीयां तपस्तप्त्वाह्यनुत्तमम्।।।।

trātā tvaṃ hi muniśreṣṭha sarveṣāṃ tvaṃ hi bhāvanaḥ | rājā ca kṛtakāryaḥ syād ahaṃ dīrghāyur avyayaḥ | svargalokam upāśnīyāṃ tapas taptvā hy anuttamam ||

হে মুনিশ্রেষ্ঠ, আপনিই রক্ষক; আপনিই সকলের মঙ্গলবিধায়ক। রাজার উদ্দেশ্য সিদ্ধ হোক; আমি দীর্ঘ, অক্ষয় আয়ু লাভ করি; এবং অনুত্তম তপস্যা করে স্বর্গলোক ভোগ করি।

trātāprotector
trātā:
Karta/Pradhāna-predicative (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Roottrātṛ (प्रातिपदिक; √trā (धातु) से)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1st), एकवचन (Singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा (Nominative 1st), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बलार्थ)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + śreṣṭha (प्रातिपदिके)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘munīnām śreṣṭhaḥ’
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter) (contextual), षष्ठी (Genitive 6th), बहुवचन (Plural)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative 1st), एकवचन
hiindeed
hi:
Emphasis (बलार्थ)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
bhāvanaḥbenefactor/promoter (of welfare)
bhāvanaḥ:
Pradhāna-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootbhāvana (प्रातिपदिक; √bhū/√bhāv (धातु) से)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1st), एकवचन (Singular)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1st), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kṛtakāryaḥhaving fulfilled the purpose
kṛtakāryaḥ:
Viśeṣaṇa of rājā (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta + kārya (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: ‘kṛtaṃ kāryaṃ yena/yaḥ’ = accomplished-purpose
syātmay become / would be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा (Nominative 1st), एकवचन
dīrghāyuḥlong-lived
dīrghāyuḥ:
Viśeṣaṇa of aham (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrgha + āyus (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: ‘dīrgham āyuḥ yasya’ (long-lived)
avyayaḥimperishable
avyayaḥ:
Viśeṣaṇa of aham (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svargalokamthe world of heaven
svargalokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga + loka (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative 2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘svargasya lokaḥ’
upāśnīyāmmay I enjoy/partake
upāśnīyām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√aś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; desiderative sense: ‘may enjoy/partake’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative 2nd), एकवचन
taptvāhaving performed (having practised)
taptvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having performed (austerity)’
hiindeed
hi:
Emphasis (बलार्थ)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
anuttamamunsurpassed, excellent
anuttamam:
Viśeṣaṇa of tapaḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘unsurpassed’ (superlative sense)

O Best among ascetics! you are the protecor of everybody. You are promoter of others' welfare. May the king fulfil his purpose. May I live long and become immortal and attain heaven after performing great penance. May I enjoy heaven.

Ś
Śunaḥśepha
V
Viśvāmitra
R
rājā (Ambarīṣa, implied by episode)
S
svargaloka
T
tapas

FAQs

Dharma balances welfare of all: the plea seeks a solution that saves the victim while allowing the king’s vow/rite to be fulfilled without unrighteous harm.

Śunaḥśepha praises the sage as universal protector and asks for rescue, expressing hopes for long life and spiritual attainment.

Trust in righteous authority and aspiration toward higher life through tapas rather than mere survival.