HomeRamayanaBala KandaSarga 60Shloka 34
Previous Verse

Shloka 34

त्रिशङ्कुस्वर्गारोহণम्

Trishanku’s Bodily Ascent and the New Constellations

ततो देवा महात्मानो मुनयश्च तपोधना:।जग्मुर्यथाऽऽगतं सर्वे यज्ञस्यान्ते नरोत्तम।।।।

tato devā mahātmāno munayaś ca tapodhanāḥ | jagmur yathāgatam sarve yajñasyānte narottama ||

হে নরোত্তম! তারপর যজ্ঞের অন্তে সেই সকল মহাত্মা দেবতা ও তপোধন মুনিগণ, যেভাবে এসেছিলেন সেভাবেই প্রত্যাবর্তন করলেন।

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण: time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb: 'then/from there')
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); विशेषण (qualifier of देवाः)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तपोधनाःwhose wealth is austerity
तपोधनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); बहुव्रीहिः ('whose wealth is austerity')
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
यथा-आगतम्as they had come; in the same manner
यथा-आगतम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + आगत (आ-गम् धातुज कृदन्त)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: 'as (they had) come')
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural); विशेषण (of देवाः/मुनयः)
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः ('best among men')

"O Best among men (Rama)! then at the conclusion of the sacrifice the great gods and saints went the way they had come".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē ṣaṣṭitamassarga:৷৷Thus ends the sixtieth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
D
Devas
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

Dharma is presented as orderly completion: sacred acts have proper beginnings and endings, and beings withdraw once the rite’s purpose is fulfilled.

With the sacrifice concluded, the gods and austerity-rich sages depart, and Viśvāmitra continues narrating the episode to Rāma.

The sages’ discipline (tapas) and adherence to ritual propriety—acting without attachment once duty is done.