HomeRamayanaBala KandaSarga 6Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अयोध्यावर्णनम्

Description of Ayodhya under Daśaratha

. तस्यां पुर्यामयोध्यायां वेदवित्सर्वसङ्ग्रह: ।दीर्घदर्शी महातेजा: पौरजानपदप्रिय: ।।1.6.1।। इक्ष्वाकूणामतिरथो यज्वा धर्मरतो वशी ।महर्षिकल्पो राजर्षिस्त्रिषु लोकेषु विश्रुत: ।।1.6.2।। बलवान्निहतामित्रो मित्रवान्विजितेन्द्रिय: ।धनैश्च सङ्ग्रहैश्चान्यैश्शक्रवैश्रवणोपम: ।।1.6.3।। यथा मनुर्महातेजा लोकस्य परिरक्षिता ।तथा दशरथो राजा वसञ्जगदपालयत् ।। 1.6.4।।

balavān nihatāmitro mitravān vijitendriyaḥ |

dhanaiś ca saṅgrahaiś cānyaiḥ śakravaiśravaṇopamaḥ ||1.6.3||

তিনি ছিলেন বলবান, শত্রুনাশক, মিত্রসমৃদ্ধ ও ইন্দ্রিয়জয়ী; আর ধন ও অন্যান্য সঞ্চিত সম্পদে তিনি শক্র (ইন্দ্র) ও বৈশ্রবণ (কুবের)-সম ছিলেন।

कामीa lustful man
कामी:
Karta (कर्ता; item in list of what is not seen)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध; coordination)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle 'or')
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
कदर्यःa miser
कदर्यः:
Karta (कर्ता; item in list)
TypeNoun
Rootकदर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
नृशंसःa cruel man
नृशंसः:
Karta (कर्ता; item in list)
TypeNoun
Rootनृशंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta (कर्ता; generic 'man')
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्वचित्anywhere; ever
क्वचित्:
Deśa/Kāla (देश/काल; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/time: 'anywhere/ever')
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma (कर्म; complement of शक्यम्)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थक (purpose/complement)
शक्यम्possible
शक्यम्:
Kriya (क्रिया; predicate 'possible')
TypeAdjective
Root√शक् (धातु) + यत् (कृदन्त) → शक्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formयत्-प्रत्ययान्त (potential/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicative with infinitive (it is possible)
अयोध्यायाम्in Ayodhyā
अयोध्यायाम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अविद्वान्an unlearned man
अविद्वान्:
Karta (कर्ता; item in list)
TypeNoun
Rootअ + विद्वस् (प्रातिपदिक)
Formनञ्-प्रत्यय (negative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction 'and')
नास्तिकःan atheist
नास्तिकः:
Karta (कर्ता; item in list)
TypeNoun
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

From that city of Ayodhya, king Dasaratha ruled the entire world, following the tradition of Manu who was a highly powerful protector of the people. Dasaratha was well versed in the Vedas. He commanded all resources. Farsighted, he possessed great prowess. He was dear to the inhabitants of towns and villages. Among Ikshvaku kings, he was a great charioteer capable of fighting with many maharathas singlehanded. He performed many sacrifices and was devoted to the practice of dharma. He was in full control over his subjects. He was a great sage, a royal saint and renowned in the three worlds (Bhooloka, Bhuvarloka and Suvarloka). He was mighty. He was a destroyer of enemies. He had scores of good friends. He had perfect control over his senses. In riches, he was comparable to Indra and Kubera.

D
Daśaratha
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
I
Ikṣvāku dynasty (implied by surrounding verses)

FAQs

Self-mastery (indriya-jaya) and the responsible use of power and wealth are presented as royal virtues—strength is ethically grounded when paired with restraint and loyal alliances.

The narrator is praising King Daśaratha’s qualities during the description of Ayodhyā and its ideal ruler.

Vijitendriyatā—control over the senses—along with political strength (defeating enemies) and prosperity used to sustain stable rule.