HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

त्रिशङ्कुशापः

Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra

अथ तद्वाक्यमाज्ञाय राजा चण्डालतां गत:।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं वाक्यज्ञो वाक्यकोविदम्।।।।

atha tadvākyam ājñāya rājā caṇḍālatāṃ gataḥ | abravīt prāñjalir vākyaṃ vākyajño vākyakovidam ||

সেই বাক্যের অর্থ বুঝে, চাণ্ডাল-অবস্থায় পতিত রাজা করজোড়ে, বাক্যনিপুণ সেই মুনিকে—নিজেও যথোচিত বাক্যজ্ঞ—বিনীতভাবে বলল।

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (then)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object; of ājñāya)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आज्ञायhaving understood
आज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund): having understood/known
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चण्डालताम्chandalahood
चण्डालताम्:
Karma (कर्म/Object/State)
TypeNoun
Rootचण्डालता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतःhaving attained
गतः:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
प्राञ्जलिःwith folded hands
प्राञ्जलिः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; manner)
TypeAdjective
Rootप्र + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with joined hands’ (state/attribute of speaker)
वाक्यम्words
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object; of abravīt)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाक्यज्ञःknower of speech
वाक्यज्ञः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of rājā)
TypeAdjective
Rootवाक्य + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (knower of speech)
वाक्यकोविदम्skilled in speech
वाक्यकोविदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of addressee, implied)
TypeAdjective
Rootवाक्य + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (skilled in speech)

In response to his words the king, who had fallen into the state of a chandala yet proficient in expression, spoke to one (Viswamitra) expert in speech, with folded hands.

T
Triśaṅku
V
Viśvāmitra
C
caṇḍāla (condition/status)

FAQs

Even in degradation and social dishonour, one should approach the worthy with humility and self-control; respectful speech and reverence toward sages are presented as dharmic conduct.

Triśaṅku, cast down into a caṇḍāla-like condition after rejection by his preceptor’s circle, turns to Viśvāmitra and begins a plea with folded hands.

Humility (vinaya) and disciplined speech—he restrains pride and speaks with respectful, well-chosen words despite his misfortune.