HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 11

Shloka 11

तं दृष्टवा मन्त्रिणस्सर्वे त्यज्य चण्डालरूपिणम्।।।।प्राद्रवन् सहिता राम पौरा येऽस्यानुगामिन:।

taṃ dṛṣṭvā mantriṇaḥ sarve tyajya caṇḍāla-rūpiṇam |

prādravan sahitā rāma paurā ye ’syānugāminaḥ ||1.58.11||

তাকে চাণ্ডালরূপে দেখে সকল মন্ত্রী তাকে ত্যাগ করে পালিয়ে গেল; হে রাম, নগরবাসীরাও—যারা তার অনুসারী ছিল—সমবেতভাবে দৌড়ে সরে পড়ল।

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): having seen
मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्यज्यhaving abandoned
त्यज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund): having abandoned
चण्डालरूपिणम्in chandala form
चण्डालरूपिणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of tam)
TypeAdjective
Rootचण्डाल + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (caṇḍāla-rūpin = in the form of a caṇḍāla)
प्राद्रवन्ran away/fled
प्राद्रवन्:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
सहिताःtogether (with others)
सहिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘together/along with’ (qualifies paurāḥ)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पौराःcitizens
पौराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
अस्यof him/his
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अनुगामिनःfollowers
अनुगामिनः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ye)
TypeNoun
Rootअनु + गम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle used as noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘followers’

"O Rama! seeing him in the form of a chandala, all his counsellors, inhabitants of the city including his followers fled away.

T
Triśaṅku
M
Ministers (mantriṇaḥ)
C
Citizens (paurāḥ)

FAQs

Dharma challenges abandonment rooted in fear and stigma; righteousness demands humane conduct even when someone’s status collapses.

Triśaṅku’s cursed appearance causes his own ministers, citizens, and followers to desert him and run away.

The implied virtue is loyalty and compassion—standing by a person in adversity rather than fleeing social contamination.