HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

हतपुत्रबलो दीनो लूनपक्ष इव द्विज:।हतदर्पो हतोत्साहो निर्वेदं समपद्यत।।1.55.10।।

hataputrabalo dīno lūnapakṣa iva dvijaḥ | hatadarpo hatotsāho nirvedaṃ samapadyata || 1.55.10 ||

পুত্র ও সৈন্যবাহিনী নিহত হওয়ায় তিনি দীন হয়ে পড়লেন; কাটা ডানার পাখির মতো। অহংকার ভেঙে গেল, উদ্যম নিভে গেল, আর তিনি গভীর নিরাশায় নিমগ্ন হলেন।

हतपुत्रबलःwhose sons and army were slain
हतपुत्रबलः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootहत + पुत्र + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: "हतं पुत्रबलं यस्य सः"
दीनःwretched
दीनः:
कर्ता (Kartā/Subject) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
लूनपक्षःwith wings cut off
लूनपक्षः:
कर्ता (Kartā/Subject) (simile attribute)
TypeAdjective
Rootलून + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: "लूनौ पक्षौ यस्य सः"
इवlike
इव:
उपमान (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (particle of comparison)
द्विजःa bird
द्विजः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); here "bird" (born twice)
हतदर्पःwith pride destroyed
हतदर्पः:
कर्ता (Kartā/Subject) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहत + दर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: "हतो दर्पो यस्य सः"
हतोत्साहःwith enthusiasm shattered
हतोत्साहः:
कर्ता (Kartā/Subject) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहत + उत्साह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः: "हतो उत्साहो यस्य सः"
निर्वेदम्despondency
निर्वेदम्:
कर्म (Karma/Object) (of समपद्यत)
TypeNoun
Rootनिर्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
समपद्यतfell into / attained
समपद्यत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपद् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formलङ् लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद

Having lost his sons and the army, like a bird with wings clipped, wretched, with pride vanished and confidence shattered Viswamitra fell into despondency.

V
Viśvāmitra

FAQs

The verse highlights the ethical consequence of adharma rooted in arrogance: when power is pursued for conquest rather than righteousness, its collapse brings inner ruin and remorse.

After suffering defeat and heavy loss, Viśvāmitra’s emotional state shifts from aggression to despondency.

A negative lesson is emphasized: the danger of darpa (pride). The implied virtue is humility and disciplined purpose.