HomeRamayanaBala KandaSarga 53Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शबलाप्रार्थना–वसिष्ठप्रतिज्ञा

The Request for Śabalā and Vasiṣṭha’s Refusal

गवां शतसहस्रेण दीयतां शबला मम।रत्नं हि भगवन्नेतद्रत्नहारी च प्रार्थिव:।।1.53.9।।तस्मान्मे शबलां देहि ममैषा धर्मतो द्विज।

gavāṃ śatasahasreṇa dīyatāṃ śabalā mama |

ratnaṃ hi bhagavann etad ratnahārī ca prārthivaḥ || 1.53.9 ||

tasmān me śabalāṃ dehi mamaiṣā dharmato dvija |

এক লক্ষ গাভীর বিনিময়ে আমার শবলা আমাকে প্রদান করুন। ভগবন, এ তো রত্ন; আর রাজা রত্নের অন্বেষী। অতএব, হে দ্বিজ, ধর্মতঃ আমার শবলাকে আমাকে দিন।

gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Bahuvacana (plural)
śatasahasreṇawith a hundred-thousand (cows)
śatasahasreṇa:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśata + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकaliṅga (neuter), Tṛtīyā vibhakti (3rd/instrumental), Ekavacana (singular); dvigu-samāsa (numeral compound)
dīyatāmlet (her) be given
dīyatām:
Vidhi (विधि/injunctive)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ lakāra (imperative/benedictive), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular), Karmaṇi prayoga (passive): 'let it be given'
śabalāŚabalā (the cow)
śabalā:
Karma (कर्म/object; logical object of giving in passive)
TypeNoun
Rootśabalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular)
mamamy / to me (contextual)
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular); sarvanāma (pronoun)
ratnama jewel
ratnam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (neuter), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis/indeed
bhagavanO venerable one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Sambodhana (vocative), Ekavacana (singular)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (neuter), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular); sarvanāma used adjectivally
ratnahārījewel-taker / acquirer of gems
ratnahārī:
Karta (कर्ता/subject; apposition to prārthivaḥ)
TypeNoun
Rootratna + hārin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'ratnānāṃ hārī'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
prārthivaḥking
prārthivaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpṛthivīya/prārthiva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative adverbial (तस्मात् = 'therefore/from that'); nipātavat prayoga
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī vibhakti (4th/dative), Ekavacana (singular); enclitic form
śabalāmŚabalā (cow)
śabalām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśabalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular)
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया/action)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana (singular), Parasmaipada
mamamine
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular)
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti (1st/nominative), Ekavacana (singular); sarvanāma
dharmataḥrightfully / according to dharma
dharmataḥ:
Prakāra (प्रकार/manner)
TypeIndeclinable
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormTasil-avyaya (तसिल्/ablatival adverb) from 'dharma': 'according to right/by law'
dvijaO brahmin
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Sambodhana (vocative), Ekavacana (singular)

"I shall give you a hundred thousand cows in exchange for Sabala. O! Respectable one! this cow is a gem. A king (along) has a right on jewels, O Brahmin, for that reason, Sabala rightfully belongs to me. Therefore, give this cow".

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha
Ś
Śabalā

FAQs

It raises a dharma-conflict: royal power and desire versus rightful ownership and the limits of kingship over a brahmin’s sacred property.

Viśvāmitra offers an exchange and argues that Śabalā, as a ‘jewel,’ should belong to a king.

Not virtue but a tested trait: ambition and entitlement, presented under the language of dharma—showing how ‘dharma-claims’ can be misused.