HomeRamayanaBala KandaSarga 53Shloka 8

Shloka 8

पूजितोऽहं त्वया ब्रह्मन् पूजार्हेण सुसत्कृत:।श्रूयतामभिधास्यामि वाक्यं वाक्यविशारद।।1.53.8।।

pūjito 'haṃ tvayā brahman pūjārheṇa susatkṛtaḥ |

śrūyatām abhidhāsyāmi vākyaṃ vākyaviśārada || 1.53.8 ||

হে ব্রাহ্মণ, পূজার্হ আপনি আমাকে যথাযথভাবে পূজা করে সসম্মানে অভ্যর্থনা করেছেন। হে বাক্যবিশারদ, শ্রবণ করুন—আমি আমার নিবেদন জানাচ্ছি।

पूजितःhonoured
पूजितः:
कर्ता (Kartā/Subject) (predicate with अहम्)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) (कृदन्त: क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); क्त-कृदन्त: "honoured"
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument) (agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
पूजार्हेणworthy of worship
पूजार्हेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootपूजार्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying त्वया)
सुसत्कृतःwell honoured
सुसत्कृतः:
कर्ता (Kartā/Subject) (predicate with अहम्)
TypeAdjective
Rootसु + सत्कृत (कृदन्त; कृ धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); क्त-कृदन्त: "well received/honoured"
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (कर्मणि)
Formलोट् लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग: "let it be heard"
अभिधास्यामिI shall tell
अभिधास्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + अभि (उपसर्ग)
Formलृट् लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
वाक्यम्statement / words
वाक्यम्:
कर्म (Karma/Object) (of अभिधास्यामि)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
वाक्यविशारदO one skilled in speech
वाक्यविशारद:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootवाक्य + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); सप्तमी/तत्पुरुषार्थे प्रयोगः: "वाक्येषु विशारदः"

"O Brahman! you are worthy of worship. I was received with reverence and well-entertained by you. O Sage conversant with speech! listen.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha

FAQs

It stresses dharma of speech: acknowledging kindness truthfully and framing one’s intent openly before making a demand.

Viśvāmitra begins his formal address to Vasiṣṭha after receiving hospitality.

Respectful speech and outward gratitude (though the coming request tests inner restraint).