HomeRamayanaBala KandaSarga 53Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

शबलाप्रार्थना–वसिष्ठप्रतिज्ञा

The Request for Śabalā and Vasiṣṭha’s Refusal

वसिष्ठेनैवमुक्तस्तु विश्वामित्रोऽब्रवीत्तत:।संरब्धतरमत्यर्थं वाक्यं वाक्यविशारद:।।1.53.16।।

vasiṣṭhenaivam uktas tu viśvāmitro ’bravīt tataḥ | saṃrabdhataraṃ atyarthaṃ vākyaṃ vākyaviśāradaḥ ||

বসিষ্ঠ এভাবে বললে, বাক্যনিপুণ বিশ্বামিত্র অতিশয় ক্রোধে উদ্দীপ্ত হয়ে আরও কঠোর বাক্য উচ্চারণ করলেন।

vasiṣṭhenaby Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Karaṇa (करण/instrument; agent in passive sense of uktaḥ)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormKta (क्त) past passive participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormLaṅ lakāra (imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAblative adverb (thereupon/then)
saṃrabdhatarammore agitated
saṃrabdhataram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃrabdha-tara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; comparative (-tara) qualifying vākyaṃ
atyarthamexceedingly
atyartham:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootatyartham (अव्यय)
FormAdverb (excessively/very much)
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
vākyaviśāradaḥskilled in speech
vākyaviśāradaḥ:
Karta (कर्ता/subject; epithet of Viśvāmitra)
TypeNoun
Rootvākya + viśārada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'vākye viśāradaḥ' (skilled in speech)

To there words of Vasishta, Viswamitra who is skilful in conversation reacted with extreme excitement:

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra
Ś
Śabalā

FAQs

A warning about krodha: even eloquence becomes ethically harmful when driven by anger; dharma requires restraint, especially in conflict.

Following Vasiṣṭha’s firm refusal, Viśvāmitra reacts angrily, signaling the impending confrontation over Śabalā.

By contrast, restraint is highlighted: the verse foregrounds Viśvāmitra’s agitation, implying the dharmic value of self-control.