HomeRamayanaBala KandaSarga 52Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

वसिष्ठ-आतिथ्यं

Vasiṣṭha’s Hospitality to Viśvāmitra and the Summoning of Śabalā/Kāmadhenu

कच्चित्ते सम्भृता भृत्या: कच्चित्तिष्ठन्ति शासने।कच्चित्ते विजितास्सर्वे रिपवो रिपुसूदन ।।।।

kaccit te sambhṛtā bhṛtyāḥ kaccit tiṣṭhanti śāsane | kaccit te vijitāḥ sarve ripavo ripusūdana ||

তোমার ভৃত্যরা কি যথাযথভাবে প্রতিপালিত, এবং তারা কি তোমার শাসনে অনুগত থাকে? হে রিপুসূদন, তুমি কি তোমার সকল শত্রুকে বশে এনেছ?

कच्चित्whether
कच्चित्:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपात
बलेषुin the forces
बलेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
कोशेषुin the treasury
कोशेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
मित्रेषुamong friends
मित्रेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
परन्तपO tormentor of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + तप (धातुजन्य प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: परान् तपयति इति
कुशलम्well-being
कुशलम्:
Karma (कर्म) (of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थे
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: नराणां व्याघ्रः (best among men)
पुत्रपौत्रेin sons and grandsons
पुत्रपौत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: पुत्रौ च पौत्रौ च (collectively: sons and grandsons)
तवof you / your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Are your servants provided well with their requirements? Do they abide by your command? O Destroyer of foes! have all your enemies been conquered ?

V
Vasiṣṭha
D
Daśaratha

FAQs

Rajadharma: a ruler must ensure the welfare of dependents (servants) and maintain disciplined administration, while also protecting the realm from enemies.

Vasiṣṭha is inquiring about King Daśaratha’s statecraft—how he maintains his staff, enforces his commands, and secures the kingdom.

Responsible kingship: care for subordinates, firmness in governance, and protective strength against hostile forces.