HomeRamayanaBala KandaSarga 47Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

दितेर्गर्भभङ्गो मरुत्प्रतिष्ठा च

Diti’s Severed Embryo and the स्थापना of the Maruts; Viśālā-nagara Lineage

सुमतिस्तु महातेजा विश्वामित्रमुपागतम्।श्रुत्वा नरवरश्रेष्ठ: प्रत्युद्गच्छन्महायशा:।।।।

sumatis tu mahātejā viśvāmitram upāgatam | śrutvā naravaraśreṣṭhaḥ pratyudgacchan mahāyaśāḥ ||

বিশ্বামিত্রের আগমনের সংবাদ শুনে মহাতেজস্বী, মহাযশস্বী ও নৃপতিশ্রেষ্ঠ সুমতি তাঁকে অভ্যর্থনা করতে অগ্রসর হলেন।

सुमतिःSumati
सुमतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (contrastive particle)
महातेजाःvery brilliant
महातेजाः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'great in splendour'); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् to सुमतिः
विश्वामित्रम्Viśvāmitra
विश्वामित्रम्:
कर्म (Karma/Object of hearing)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
उपागतम्arrived
उपागतम्:
कर्म (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootउप-आ-√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past participle/क्त), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् to विश्वामित्रम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
नरवरश्रेष्ठःthe best of men/kings
नरवरश्रेष्ठः:
कर्ता (Subject apposition)
TypeNoun
Rootनरवर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (determinative: 'best among kings/men'); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; अप्पोजिशन to सुमतिः
प्रत्युद्गच्छन्going forth to receive
प्रत्युद्गच्छन्:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-√गम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle/शतृ), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; कर्तरि-प्रयोगे विधेय to सुमतिः
महायशाःof great renown
महायशाः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + यशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'great in fame'); प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् to सुमतिः

Having heard of the arrival of Viswamitra the celebrated Sumati, most brilliant chief of kings proceeded (to receive him).

S
Sumati
V
Viśvāmitra
V
Vaiśālī

FAQs

Atithi-satkāra (honoring guests), especially honoring a sage: prompt reception of the virtuous is treated as a kingly duty (rājadharma).

King Sumati learns of Viśvāmitra’s arrival at Vaiśālī and immediately goes out to welcome him.

Respectful readiness and humility in power—royal greatness is shown through honoring spiritual merit.