HomeRamayanaBala KandaSarga 30Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सिद्धाश्रम

यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

सा तेन रुधिरौघेण वेदिर्जज्वाल मण्डिता।सहसाऽभिद्रुतो रामस्तानपश्य त्ततो दिवि।।।।

sā tena rudhiraughena vedir jajvāla maṇḍitā | sahasābhidruto rāmas tān apaśyat tato divi ||

সেই রক্তধারায় অলংকৃত বেদী জ্বলে উঠল। তখন সহসা ধাবমান রাম আকাশে তাদের দেখতে পেলেন॥

साthat (altar)
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वेदिः इत्यस्य निर्देशः
तेनby that
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन
रुधिर-ओघेणby the stream of blood
रुधिर-ओघेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वेदीःthe altar
वेदीः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जज्वालblazed
जज्वाल:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मण्डिताadorned/drenched (covered)
मण्डिता:
विशेषण (to वेदीः)
TypeAdjective
Rootमण्डित (कृदन्त-प्रातिपदिक; मण्ड्/मण्डि धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वेदिम् विशेषयति
सहसाsuddenly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Manner/Time)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; आकस्मिकतावाचक क्रियाविशेषण (suddenly)
अभिद्रुतःhaving rushed forward
अभिद्रुतः:
विशेषण (to रामः)
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रामः विशेष्य
रामःRama
रामः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तान्them
तान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपश्यत्saw, beheld
अपश्यत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कालवाचक (then)
दिविin the sky
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in heaven/in the sky’

Flames rose on the sacrificial altar drenched by the stream of blood. Immediately Rama rushed forward and beheld them in the sky.

R
Rāma
V
vedi (sacrificial altar)
S
sky (divi)

FAQs

Dharma includes vigilance and timely action to protect sacred duties; Rāma’s immediate response models responsible guardianship when righteousness is attacked.

The desecration causes a dramatic disturbance at the altar; Rāma moves instantly and visually locates the perpetrators in the sky.

Alertness and readiness to serve—Rāma’s swift movement underscores disciplined courage in defense of dharma.