Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 48, Shloka 17

अयोध्यायाः शोकवर्णनम्

Ayodhya’s Lament and Civic Desolation

पादच्छाया सुखा भर्तुस्तादृशस्य महात्मनः।स हि नाथो जनस्यास्य स गति स्सपरायणम्।।2.48.17।।

pādacchāyā sukhā bhartus tādṛśasya mahātmanaḥ |

sa hi nātho janasyāsya sa gatiḥ sa parāyaṇam || 2.48.17 ||

এমন মহাত্মা প্রভুর পদচ্ছায়াও সুখদ। তিনিই এই জনতার নাথ—তিনিই তাদের গতি, লক্ষ্য ও পরম আশ্রয়।

pāda-chāyāthe shadow of (his) feet
pāda-chāyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + chāyā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa samāsa (तत्पुरुष) = pādasya chāyā; Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā, Ekavacana
sukhāpleasant
sukhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; Predicate adjective qualifying pāda-chāyā
bhartuḥof the lord/master
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
tādṛśasyaof such a kind
tādṛśasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; Viśeṣaṇa of bhartuḥ/mahātmanaḥ (genitive concord)
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, Emphatic particle (निपात)
nāthaḥprotector / lord
nāthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
janasyaof the people
janasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
asyaof these / of this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga/napuṃsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
gatiḥrefuge / goal
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
parāyaṇamsupreme resort
parāyaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā, Ekavacana

The shadow of the feet of this magnanimous lord will give us happiness. He alone is the goal and protector of all these people. He is the supreme refuge.

R
Rama

FAQs

It affirms the dharmic ideal of the ruler as nātha (protector): a just leader becomes the people’s refuge, showing that governance grounded in Satya and Dharma is itself a moral shelter.

Citizens express that their well-being and direction depend on Rama, intensifying their desire to accompany him.

Rama’s greatness of soul and protective compassion—he is seen as the people’s ultimate support.